aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/fe/gtk/languages/es')
-rw-r--r--src/fe/gtk/languages/es/LC_MESSAGES/gli-gtk.mobin0 -> 31736 bytes
-rw-r--r--src/fe/gtk/languages/es/gli-gtk.es.po1228
2 files changed, 1228 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/fe/gtk/languages/es/LC_MESSAGES/gli-gtk.mo b/src/fe/gtk/languages/es/LC_MESSAGES/gli-gtk.mo
new file mode 100644
index 0000000..d1cc20c
--- /dev/null
+++ b/src/fe/gtk/languages/es/LC_MESSAGES/gli-gtk.mo
Binary files differ
diff --git a/src/fe/gtk/languages/es/gli-gtk.es.po b/src/fe/gtk/languages/es/gli-gtk.es.po
new file mode 100644
index 0000000..aecd3d2
--- /dev/null
+++ b/src/fe/gtk/languages/es/gli-gtk.es.po
@@ -0,0 +1,1228 @@
+# Gentoo Linux Installer
+# Copyright (C) 2008
+# This file is distributed under the same license as the Gentoo Linux Installer.
+# Jesus Rivero <jesus.riveroa@gmail.com>, 2008.
+# Sebastian Magri <sebasmagri@gmail.com>, 2008.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gli-gtk 2007.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-18 12:14-0400\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: GLIArchitectureTemplate.py:76
+msgid "Automatically partition the drive"
+msgstr "Particionando el dispositivo automáticamente"
+
+#: GLIArchitectureTemplate.py:77
+msgid "Mount local partitions"
+msgstr "Montando particiones locales"
+
+#: GLIArchitectureTemplate.py:78
+msgid "Mount network (NFS) shares"
+msgstr "Montando volúmenes compartidos (NFS)"
+
+#: GLIArchitectureTemplate.py:79
+msgid "Unpack stage tarball"
+msgstr "Desempacando el tarball del stage"
+
+#: GLIArchitectureTemplate.py:80
+msgid "Updating config files"
+msgstr "Actializando archivos de configuración"
+
+#: GLIArchitectureTemplate.py:81
+msgid "Configure /etc/make.conf"
+msgstr "Configurando /etc/make.conf"
+
+#: GLIArchitectureTemplate.py:82
+msgid "Preparing chroot"
+msgstr "Preparando el chroot"
+
+#: GLIArchitectureTemplate.py:83
+msgid "Syncing the Portage tree"
+msgstr "Sincronizando el árbol de Portage"
+
+#: GLIArchitectureTemplate.py:84
+msgid "Performing bootstrap"
+msgstr "Realizando el bootstrap"
+
+#: GLIArchitectureTemplate.py:85
+msgid "Performing 'emerge system'"
+msgstr "Realizando 'emerge system'"
+
+#: GLIArchitectureTemplate.py:86
+msgid "Set the root password"
+msgstr "Configurar password de root"
+
+#: GLIArchitectureTemplate.py:87
+msgid "Setting timezone"
+msgstr "Configurando timezone"
+
+#: GLIArchitectureTemplate.py:88
+msgid "Emerge kernel sources"
+msgstr "Emerge fuentes del kernel"
+
+#: GLIArchitectureTemplate.py:89
+msgid "Building kernel"
+msgstr "Compilando el kernel"
+
+#: GLIArchitectureTemplate.py:90
+msgid "Install distcc"
+msgstr "Instalando distcc"
+
+#: GLIArchitectureTemplate.py:91
+msgid "Installing MTA"
+msgstr "Instalando MTA"
+
+#: GLIArchitectureTemplate.py:92
+msgid "Installing system logger"
+msgstr "Instalando logger del sistema"
+
+#: GLIArchitectureTemplate.py:93
+msgid "Installing Cron daemon"
+msgstr "Instalando el demonio Cron"
+
+#: GLIArchitectureTemplate.py:94
+msgid "Installing filesystem tools"
+msgstr "Instalando herramientas del sistema de archivos"
+
+#: GLIArchitectureTemplate.py:95
+msgid "Configuring post-install networking"
+msgstr "Configurando servicios de red"
+
+#: GLIArchitectureTemplate.py:96
+msgid "Configuring and installing bootloader"
+msgstr "Configurando e instalando el bootloader"
+
+#: GLIArchitectureTemplate.py:97
+msgid "Setting up and running bootloader"
+msgstr "Configurando y ejecutando el bootloader"
+
+#: GLIArchitectureTemplate.py:99
+msgid "Add additional users."
+msgstr "Agregar usuarios adicionales"
+
+#: GLIArchitectureTemplate.py:100
+msgid "Installing additional packages."
+msgstr "Instalando paquetes adicionales"
+
+#: GLIArchitectureTemplate.py:103
+msgid "Setting up services for startup"
+msgstr "configurando servicios de inicio"
+
+#: GLIArchitectureTemplate.py:104
+msgid "Running custom post-install script"
+msgstr "Ejecutando scripts -post-instalación"
+
+#: GLIArchitectureTemplate.py:105
+msgid "Cleanup and unmounting local filesystems."
+msgstr "Limpiando y desmontando volúmenes locales"
+
+#: GLIArchitectureTemplate.py:106
+msgid "Cleaning up after a failed install"
+msgstr "Limpiando luego de una instalación fallida"
+
+#: GLIArchitectureTemplate.py:304
+msgid "Generating mount list"
+msgstr "Generando lista de montajes"
+
+#: GLIArchitectureTemplate.py:313
+msgid "Activating swap on "
+msgstr "Activando swap en "
+
+#: GLIArchitectureTemplate.py:347
+#, python-format
+msgid "Mounting %(partition)s at %(mountpoint)s"
+msgstr "Montando %(partition)s en %(mountpoint)s"
+
+#: GLIArchitectureTemplate.py:426
+msgid "Copying "
+msgstr "Copiando "
+
+#: GLIArchitectureTemplate.py:428
+msgid "Finishing"
+msgstr "Terminando"
+
+#: GLIArchitectureTemplate.py:686
+msgid "Determining files to copy"
+msgstr "Determinando archivos a copiar"
+
+#: GLIArchitectureTemplate.py:691
+msgid "Copying kernel, initramfs, and modules"
+msgstr "Copiando kernel, initramfs y módulos"
+
+#: GLIArchitectureTemplate.py:694
+msgid "Generating module dependencies"
+msgstr "Generando dependencias de módulos"
+
+#: GLIArchitectureTemplate.py:696
+msgid "Gathering portage configuration"
+msgstr "Recolectando configuración de portage"
+
+#: GLIArchitectureTemplate.py:726
+msgid "Creating VDB entry for livecd-kernel"
+msgstr "Creando registro VDB para el livecd-kernel"
+
+#: GLIArchitectureTemplate.py:741
+msgid "Done copying livecd-kernel to chroot"
+msgstr "Copiado el livecd-kernel al chroot listo"
+
+#: GLIArchitectureTemplate.py:875
+msgid "Compiling kernel. Please be patient!"
+msgstr "Compilando el kernel. ¡Por favor sea paciente!"
+
+#: GLIArchitectureTemplate.py:1433
+msgid "Moving compile output logfile"
+msgstr "Moviendo el logfile de salida de la compilación"
+
+#: GLIArchitectureTemplate.py:1435
+msgid "Moving install logfile"
+msgstr "Moviendo el logfile de instalación"
+
+#: GLIArchitectureTemplate.py:1447
+msgid "Unmounting "
+msgstr "Desmontando "
+
+#: GLIArchitectureTemplate.py:1457
+msgid "Deactivating swap on "
+msgstr "Desactivando swap en "
+
+#: InstallMode.py:12
+msgid "Welcome to the Gentoo Linux Installer"
+msgstr "Bienvenidos al Instalador de Gentoo Linux"
+
+#: InstallMode.py:13
+msgid ""
+"\n"
+"<b><u>Install Mode</u></b>\n"
+"\n"
+"Welcome to the GTK+ front-end for the Gentoo Linux Installer. It is highly "
+"recommended that you have gone through the manual install process a time or "
+"two, or at least read through the install guide.\n"
+"\n"
+"There are 3 install modes you can choose from: Networkless, Standard, and "
+"Advanced. The \"Networkless\" mode is used for installs where you have no "
+"access to the internet, or you just want a fast install using what's "
+"available on the LiveCD. The \"Standard\" mode is used for networked "
+"installs. It allows you some flexibility, but it makes safe assumptions on "
+"some advanced options. The \"Advanced\" mode is for people who want to play "
+"around with more settings. If you break your install in this mode, don't "
+"come crying to us.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b><u>Modo de Instalación</u></b>\n"
+"\n"
+"Bienvenidos al front-end GTK+ para el Instalador de Gentoo Linux. Es altamente "
+"recomendable que haya pasado por el proceso manual de instalación una o dos veces o "
+"que al menos haya leído la guía de instalación.\n"
+"\n"
+"Existen 3 maneras que puede seleccionar para instalar: Sin Red, Estándar y Avanzada. "
+"La manera \"Sin Red\" es para instalaciones donde no se tiene acceso a internet o si desea "
+"una instalación rápida utilizando lo que se tiene en el LiveCD. "
+"La manera \"Estándar\" es utilizada para instalaciones con red. Permite "
+"alguna flexibilidad pero asume, de manera segura, sobre ciertas opciones avanzadas. "
+"La manera \"Avanzada\" es para personas que deseen jugar con muchas mas opciones. "
+"Si usted estropea su instalación en este modo de instalación, no venga a llorarnos. "
+"\n"
+
+#: InstallMode.py:36
+msgid "<b>Choose your install mode</b>"
+msgstr "<b>Seleccione su modo de instalación</b>"
+
+#: InstallMode.py:41
+msgid "Standard"
+msgstr "Estándar"
+
+#: InstallMode.py:45
+msgid "Networkless"
+msgstr "Sin Red"
+
+#: InstallMode.py:49
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzada"
+
+#: Partition.py:17
+msgid "Partitioning"
+msgstr "Particionando"
+
+#: Partition.py:26
+msgid ""
+"\n"
+"<b><u>Partitioning</u></b>\n"
+"\n"
+"The choices you make on this screen are very important. There are three ways "
+"to do your partitioning.\n"
+"\n"
+"The first method is the Recommended Layout. If you really have no idea how "
+"you should lay out your partitions, this is probably the best option. You "
+"will need at least 4GB of disk space to use this option. If you have any "
+"existing partitions, they will be deleted. Three partitions will be "
+"created: /boot (100MB), swap (calculated based on physical memory, up to "
+"512MB), and / (remaining concurrent space).\n"
+"\n"
+"The second method is the old fashioned one: doing it yourself. The partition "
+"edit is fairly straightforward (although, not <i>that</i> straightforward as "
+"this help would not need to exist).\n"
+"\n"
+"The third method is doing it completely \"by hand\". You can open up a "
+"terminal and use <i>fdisk</i>, <i>cfdisk</i>, or some other partitioning "
+"program. You will need to create filesystems on all partitions that you "
+"create.\n"
+"\n"
+"The currently active disk is represented by the bar near the top of the "
+"screen. If you have more than one disk present in your system, you can "
+"change the active disk by choosing another disk from the drop down box "
+"labeled 'Devices'. Along the bottom of the screen, there is a color key for "
+"the disk representation above.\n"
+"\n"
+"To view an existing partition's properties, you must select it by clicking "
+"it in the bar above. You will get a brief overview of the partition below "
+"the bar. To delete it, click the 'Delete' button. You will be asked for "
+"confirmation before the partition is removed.\n"
+"\n"
+"To create a new partition, select some unallocated space in the bar at the "
+"top. For a partition for use by Linux, you will want to use ext2, ext3, "
+"reiserfs, jfs, or xfs. Ext3 is the recommended type.\n"
+"\n"
+"Keep in mind that all changes are committed to disk immediately. If you just "
+"click the Next button, your partition table will remain untouched.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b><u>Particionando</u></b>\n"
+"\n"
+"Las elecciones que haga en esta pantalla son muy importantes. Existen tres maneras "
+"de particionar.\n"
+"\n"
+"El primer método es la Configuración Recomendada. Si realmente no tiene idea cómo "
+"debe disponer las particiones, ésta es el mejor método. "
+"Necesita al menos 4GB de espacio en disco para utilizar esta opción. "
+"Si el disco ya se encuentra particionado, las particiones serán eliminadas. Las siguientes particiones serán. "
+"creadas: /boot (100MB), swap (calculada en base a la memoria física, hasta 512MB), "
+" y / (con el espacio restante).\n"
+"\n"
+"El segundo método es el tradicional: hágalo Ud. mismo. La edición de particiones es sencilla "
+"(sin embargo, no <i>tan</i> sencilla ya que esta ayuda existe).\n "
+"\n"
+"El tercer método es hacerlo completamente a \"mano\". Puede abrir un terminal y utilizar "
+"<i>fdisk</i>, <i>cfdisk</i>, o cualquier otro editor de particiones. Deberá crear "
+"sistemas de archivo en todas las particiones que cree.\n"
+"\n"
+"El disco activo está representado por la barra cerca del tope de la pantalla. "
+"Si tiene más de un disco en su sistema, puede cambiar el disco activo del seleccionador "
+"marcado como 'Dispositivos'. A lo largo de la parte inferior de la pantalla se encuentra "
+"la leyenda para la representación de la barra.\n"
+"\n"
+"Para ver las propiedades de una partición, debe seleccionarla haciendo clic en la barra de representación del disco. "
+"Obtendrá con esto una breve descripción de la partición, por debajo de la barra. "
+"Para eliminarla, haga clic en el botón 'Eliminar'. Debe confirmar la operación antes de que la partición "
+"sea eliminada.\n"
+"\n"
+"Para crear una nueva partición, seleccione el espacio disponible en la barra de representación. "
+"Para crear una partición para Linux, querrá utilizar ext2, ext3, reiserfs, jfs o xfs. "
+"Ext3 es el tipo recomendado.\n"
+"\n"
+"Tenga en cuenta que todos los cambios son aplicados al disco de inmediato. Si presiona el botón de "
+"'Siguiente' sin realizar modificaciones, su tabla de particiones quedará quedará sin cambios.\n"
+
+#: Partition.py:73
+msgid "Devices:"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: Partition.py:78
+msgid " Recommended layout "
+msgstr "Esquema Recomendado"
+
+#: Partition.py:81
+msgid " Clear partitions "
+msgstr "Limpiar Particiones"
+
+#: Partition.py:99
+msgid "Partition:"
+msgstr "Partición:"
+
+#: Partition.py:103
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: Partition.py:107
+msgid "Filesystem:"
+msgstr "Sistema de Archivos:"
+
+#: Partition.py:111
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: Partition.py:128
+msgid " Delete "
+msgstr "Eliminar"
+
+#: Partition.py:145
+msgid "Other"
+msgstr "Otros"
+
+#: Partition.py:147
+msgid "Unallocated"
+msgstr "Disponible"
+
+#: Partition.py:205
+msgid "Logical"
+msgstr "Lógica"
+
+#: Partition.py:207
+msgid "Extended"
+msgstr "Extendida"
+
+#: Partition.py:209
+msgid "Primary"
+msgstr "Primaria"
+
+#: Partition.py:212
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: Partition.py:216
+msgid " MB"
+msgstr " MB "
+
+#: Partition.py:228
+msgid "Are you sure you want to delete "
+msgstr " Seguro quiere eliminar "
+
+#: Partition.py:240
+msgid ""
+"This will clear your drive and apply a recommended partition layout. Are you "
+"sure you want to do this?"
+msgstr "Esta operación borrará tu unidad y aplicará un esquema de particionamiento recomendado. ¿Seguro quiere hacer esto?"
+
+#: Partition.py:253
+msgid "Are you sure you wish to clear the partition table for "
+msgstr "Seguro quiere limpiar la tabla de particionamiento de "
+
+#: Partition.py:324
+msgid "You cannot create more than 4 primary partitions. If you need more partitions, delete one or more and create logical partitions."
+msgstr "No se pueden crear mas de 4 particiones de tipo primario. Si necesita mas particiones, elimine una o mas y cree particiones lógicas"
+
+#: Partition.py:344
+msgid "You have a filesystem mounted on %(drive)s. Please unmount before performing any operations on this device. Failure to do so could cause data loss. You have been warned."
+msgstr "Tiene un sistema de archivos montado en %(drive)s. Por favor desmonte el dispositivo antes de realizar cualquier operacion en él. Si no desmonta el dispositivo puede ocurrir pérdida de datos. Ud. ha sido advertido"
+
+#: Partition.py:350
+msgid "Exception received while loading partitions from device "
+msgstr "Error cargando particiones de la unidad "
+
+#: gtkfe.py:91 gtkfe.py:98
+msgid "Gentoo Linux Installer"
+msgstr "Gentoo Linux Installer"
+
+#: gtkfe.py:149
+msgid " _Exit "
+msgstr "_Salir"
+
+#: gtkfe.py:152
+msgid " _View Log "
+msgstr "_Ver Log"
+
+#: gtkfe.py:153
+msgid " _Next "
+msgstr "Siguient_e"
+
+#: gtkfe.py:154
+msgid " _Previous "
+msgstr "_Anterior"
+
+#: gtkfe.py:229
+msgid "Are you sure you want to exit?"
+msgstr "¿Seguro que desea salir del instalador?"
+
+#: gtkfe.py:233
+msgid "Do you want the installer to clean up after itself before exiting?"
+msgstr "¿Quiere que el instalador limpie lo que ha hecho antes de salir?"
+
+#: gtkfe.py:240
+msgid "Select the install profile to load"
+msgstr "Seleccione el perfil de instalación a cargar"
+
+#: gtkfe.py:254
+msgid "Install profile loaded successfully!"
+msgstr "Perfil de instalación cargado satisfactoriamente"
+
+#: gtkfe.py:258
+msgid "An error occured loading the install profile"
+msgstr "Ocurrió un error cargando el perfil de instalación"
+
+#: gtkfe.py:263
+msgid "Select the location to save the install profile"
+msgstr "Seleccione la ruta para guardar el perfil de instalación"
+
+#: gtkfe.py:277
+msgid "Install profile saved successfully!"
+msgstr "Perfil de instalación guardado satisfactoriamente!"
+
+#: gtkfe.py:281
+msgid "An error occured saving the install profile"
+msgstr "Ocurrió un error guardando el perfil de instalación"
+
+#: gtkfe.py:291
+msgid "Could not find the log file"
+msgstr "No se pudo encontrar el archivo de log"
+
+#: LocalMounts.py:17
+msgid "Local Mounts"
+msgstr "Puntos de Montaje"
+
+#: LocalMounts.py:21
+msgid ""
+"\n"
+"<b><u>Local Mounts</u></b>\n"
+"\n"
+"Here, you can add partitions and special devices to mount during (and after) "
+"the install. All mountpoints are relative to /mnt/gentoo during the "
+"install.\n"
+"\n"
+"To start, click the button labeled 'Add'. Enter a device name or select if "
+"from the list. If you entered a device name yourself, you'll need to fill in "
+"the type in the next field. Then enter the mountpoint and mount options "
+"(defaults to \"defaults\"). Click 'Update' to save the new mount.\n"
+"\n"
+"To edit a mount that you've already added to the list list, select it by "
+"clicking on it. Edit any of the fields below and click the 'Update' button. "
+"You can remove it from the list by clicking the 'Delete' button.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b><u>Puntos de Montaje Locales</u></b>\n"
+"\n"
+"Aquí puede agregar particiones y dispositivos especiales para que sean "
+"montados durante (y luego) de la instalación. Todos los puntos de montaje "
+"serán relativos a /mnt/gentoo durante el proceso de instalación.\n "
+"\n"
+"Para comenzar, presione el botón 'Agregar'. Introduzca un nombre de dispositivo "
+"desde la lista. Si introdujo un nombre de dispositivo que no se encuentra en la "
+"lista, debe rellenar el tipo de dispositivo en el siguiente campo. Luego, introduzca "
+"el punto y las opciones de montaje (si quiere opciones por defecto, introduzca \"defaults\"). "
+"Presione el botón 'Actualizar' para guardar el nuevo punto de montaje. \n"
+"\n"
+"Para editar un punto de montaje que ya ha agregado a la lista, selecciónelo haciendo clic sobre él. "
+"Edite los campos necesarios y luego presione el botón 'Actualizar'. Puede eliminarlo de la lista "
+"presionando el botón 'Eliminar'.\n"
+
+
+#: LocalMounts.py:46
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: LocalMounts.py:47
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: LocalMounts.py:48
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Punto de Montaje"
+
+#: LocalMounts.py:49
+msgid "Mount Options"
+msgstr "Opciones de Mount"
+
+#: LocalMounts.py:67
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: LocalMounts.py:81
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Punto de Montaje:"
+
+#: LocalMounts.py:87
+msgid "Mount options:"
+msgstr "Opciones de Mount:"
+
+#: LocalMounts.py:97
+msgid " _Add "
+msgstr "_Agregar"
+
+#: LocalMounts.py:100
+msgid " _Update "
+msgstr "A_ctualizar"
+
+#: LocalMounts.py:104
+msgid " _Delete "
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: LocalMounts.py:175 LocalMounts.py:181
+msgid "Invalid Entry"
+msgstr "Entrada inválida"
+
+#: LocalMounts.py:175
+msgid "You must enter a value for the device field"
+msgstr "Debes especificar un valor para el campo de dispositivo"
+
+#: LocalMounts.py:181
+msgid "You must enter a mountpoint"
+msgstr "Debes especificar un punto de montaje"
+
+#: LocalMounts.py:228
+msgid "You must specify a mount at / to continue"
+msgstr "Debes especificar un punto de montaje en / para continuar"
+
+#: RootPass.py:13
+msgid "Root Password"
+msgstr "Contraseña de Root"
+
+#: RootPass.py:14
+msgid ""
+"\n"
+"<b><u>Root Password</u></b>\n"
+"\n"
+"Enter the password for the root user in your new install. Enter it again to "
+"confirm it (to prevent typos).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b><u>Contraseña de Root</u></b>\n"
+"\n"
+"Introduzca la contraseña para el usuario root de su nueva instalación. Introdúzcala de nuevo "
+"para confirmarla y evitar errores.\n"
+
+#: RootPass.py:29
+msgid "<b>Enter a root password</b>"
+msgstr "<b>Introduzca una contraseña para root</b>"
+
+#: RootPass.py:37
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: RootPass.py:45
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
+
+#: RootPass.py:72
+msgid "The passwords you entered do not match!"
+msgstr "Las contraseña que introdujo no son iguales"
+
+#: Timezone.py:22
+msgid "Timezone"
+msgstr "Huso Horario"
+
+#: Timezone.py:23
+msgid ""
+"\n"
+"<b><u>Timezone</u></b>\n"
+"\n"
+"Pick your timezone, or pick UTC. If you dual-boot with Windows you'll want "
+"to choose your local timezone. If your BIOS clock is set to local time "
+"you'll also want to choose your local timezone.\n"
+"\n"
+"If you choose a local timezone, you'll want to choose \"local\" for the "
+"clock setting later on in the Other Settings screen.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b><u>Huso Horario</u></b>\n"
+"\n"
+"Elija su Huso horario o UTC. Si tiene un arranque dual con Windows debería "
+"elejir su huso horario local, al igual que si el reloj de su BIOS está configurado "
+"a la hora local.\n"
+"\n"
+"Si elije un Huso Horario local, debería elejor \"local\" como opción para"
+"el reloj más tarde en la pantalla de Otras Opciones.\n"
+
+#: Networking.py:24
+msgid "Networking Settings"
+msgstr "Configuración de Red"
+
+#: Networking.py:25
+msgid ""
+"\n"
+"<b><u>Networking</u></b>\n"
+"\n"
+"All detected interfaces should show up in the list, but you also have the "
+"option to type in your own interface. Once you select an interface, select "
+"DHCP or Static Configuration. Then once you have set your network settings "
+"make sure to click Save to add the interface to the list.\n"
+"\n"
+"Wireless support currently is unavailable, but coming soon! We even have "
+"the boxes for it all ready to go.\n"
+"\n"
+"Don't forget to set a hostname and domain name in the \"Hostname / Proxy "
+"Information / Other\" tab!\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b><u>Red</u></b>\n"
+"\n"
+"Todas las interfaces detectadas se deberían ver en la lista, pero también "
+"tiene la opción de señalar su propia interfaz. Una vez seleccionada, puede "
+"elegir DHCP o una Configuración Estática. Después de haber configurado la red "
+"asegúrese de presionar 'Guardar' para añadir la interfaz a la lista\n"
+"\n"
+"El soporte Wireless no está disponible ahora, pero lo estará pronto! Aún "
+"tenemos las cajas listas para comenzar.\n"
+"\n"
+"No olvide señalar un hostname y nombre de dominio en la pestaña \"Información de "
+"Hostname/Proxy \"\n"
+
+#: Networking.py:58
+msgid "Device "
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: Networking.py:59
+msgid "IP Address"
+msgstr "Dirección IP"
+
+#: Networking.py:60
+msgid "Broadcast "
+msgstr "Dirección Broadcast"
+
+#: Networking.py:61
+msgid "Netmask "
+msgstr "Máscara de Red"
+
+#: Networking.py:62
+msgid "DHCP Options "
+msgstr "Opciones DHCP"
+
+#: Networking.py:63
+msgid "Gateway "
+msgstr "Pasarela"
+
+#: Networking.py:86
+msgid " _Interface: "
+msgstr " _Interfaz: "
+
+#: Networking.py:88
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: Networking.py:90
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: Networking.py:111
+msgid "Static"
+msgstr "Estática"
+
+#: Networking.py:116
+msgid " _Configuration: "
+msgstr " _Configuración: "
+
+#: Networking.py:150
+msgid " _IP Address: "
+msgstr " Dirección _IP: "
+
+#: Networking.py:162
+msgid " _Broadcast: "
+msgstr " _Broadcast: "
+
+#: Networking.py:172
+msgid " _Netmask: "
+msgstr " Máscara de _Red: "
+
+#: Networking.py:182
+msgid " _Gateway: "
+msgstr " _Pasarela: "
+
+#: Networking.py:193
+msgid "static"
+msgstr "estática"
+
+#: Networking.py:213
+msgid " _DHCP Options: "
+msgstr " Opciones _DHCP: "
+
+#: Networking.py:239
+msgid "Wireless"
+msgstr "Inalámbrica"
+
+#: Networking.py:253
+msgid " _ESSID: "
+msgstr " _ESSID: "
+
+#: Networking.py:283
+msgid "Hardware Information"
+msgstr "Información de Hardware"
+
+#: Networking.py:288
+msgid "No Device Selected"
+msgstr "No hay dispositivo seleccionados"
+
+#: Networking.py:325
+msgid " _Hostname: "
+msgstr " Nombre de _Host: "
+
+#: Networking.py:337
+msgid " _DNS Domain Name: "
+msgstr " Nombre de Dominio _DNS: "
+
+#: Networking.py:367
+msgid "Device Information"
+msgstr "Información del Dispositivo"
+
+#: Networking.py:368
+msgid "Hostname / Proxy Information / Other"
+msgstr "Nombre de Host / Información del Proxy / Otros"
+
+#: Networking.py:529
+msgid "No Ethernet Device"
+msgstr "No hay dispositivos Ethernet"
+
+#: Networking.py:529
+msgid "Please enter a device!"
+msgstr "Por favor, Introduzca un dispositivo"
+
+#: Networking.py:638
+msgid "An error occurred retrieving hardware information"
+msgstr "Ocurrió un error recolectando la información de Hardware"
+
+#: Networking.py:640
+msgid "No information was found in dmesg about your device."
+msgstr "No hay información de su dispositivo en dmesg"
+
+#: Networking.py:791 Networking.py:810
+msgid "Malformed IP"
+msgstr "IP inválida"
+
+#: Networking.py:800
+msgid "You have not configured any interfaces. Continue?"
+msgstr "No ha configurado ningún dispositivo. ¿Continuar?"
+
+#: Networking.py:810
+msgid "Malformed IP address in one of your interfaces!"
+msgstr "IP inválida en uno de sus dispositivos"
+
+#: Networking.py:822
+msgid "Missing information"
+msgstr "Falta Información"
+
+#: Networking.py:822
+msgid "You didn't set your hostname and/or dnsdomainname!"
+msgstr "No ha configurado su nombre de host y/o su dominio dns"
+
+#: Users.py:22
+msgid "User Settings"
+msgstr "Opciones de Usuario"
+
+#: Users.py:26
+msgid ""
+"\n"
+"<b><u>Users</u></b>\n"
+"\n"
+"Working as root on a Unix/Linux system is dangerous and should be avoided as "
+"much as possible. Therefore it is strongly recommended to add a user for day-"
+"to-day use.\n"
+"\n"
+"Enter the username and password in respective boxes. Make sure to type your "
+"password carefully, it is not verified. All other fields are optional, but "
+"setting groups is highly recommended.\n"
+"\n"
+"The groups the user is member of define what activities the user can "
+"perform. The following table lists a number of important groups you might "
+"wish to use: \n"
+"<u>Group</u> \t\t<u>Description</u>\n"
+"audio \t\tbe able to access the audio devices\n"
+"cdrom \t\tbe able to directly access optical devices\n"
+"floppy \t\tbe able to directly access floppy devices\n"
+"games \t\tbe able to play games\n"
+"portage \tbe able to use emerge --pretend as a normal user\n"
+"usb \t\tbe able to access USB devices\n"
+"plugdev \tBe able to mount and use pluggable devices such as cameras and USB "
+"sticks\n"
+"video \t\tbe able to access video capturing hardware and doing hardware "
+"acceleration\n"
+"wheel \t\tbe able to use su\n"
+"\n"
+"Enter them in a comma-separated list in the groups box.\n"
+"\n"
+"Optinally you may also specify the user's shell. The default is /bin/bash. "
+"If you want to disable the user from logging in you can set it to /bin/"
+"false. You can also specify the user's home directory (default is /home/"
+"username), userid (default is the next available ID), and a comment "
+"describing the user.\n"
+"\n"
+"Make sure to click Accept Changes to save the changes to your user. They "
+"will then show up in the list.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b><u>Usuarios</u></b>\n"
+"\n"
+"Trabajar como root en un sistema Linux/Unix es muy peligroso y debe ser evitado "
+"siempre. Por lo tanto, es muy recomendable añadir un usuario para el uso cotidiano "
+"del sistema.\n"
+"\n"
+"Introduzca el nombre de usuario y la contraseá en los espacios respectivos. Asegúrese "
+"de introducir su contraseña con cuidado, ésta no se verifica. Las demás son opcionales, "
+"pero la configuración de los grupos es altamente recomendada.\n"
+"\n"
+"Los grupos en los cuales el usuario es miembro definen las tareas que éste puede ejecutar. "
+"La siguiente tabla muestra un número de grupos importantes que quizá desee usar "
+"para su usuario: \n"
+"<u>Grupo</u> \t\t<u>Descripción</u>\n"
+"audio \t\tacceso a los dispositivos de audio\n"
+"cdrom \t\tacceso directo a los dispositivos ópticos\n"
+"floppy \t\tacceso directo a las unidades de disquette\n"
+"games \t\tcapacidad para ejecutar juegos\n"
+"portage \tcapacidad para usar emerge --pretend como usuario normal\n"
+"usb \t\tcapcidad de montar dispositivos USB\n"
+"plugdev \tcapacidad de montar dispositivos enchufables como cámaras y "
+"memorias USB\n"
+"video \t\tacceso a la captura de video y la aceleración de video por "
+"hardware\n"
+"wheel \t\tcapacidad de usar su\n"
+"\n"
+"Introduzca los grupos en una lista separada con comas en el campo grupos.\n"
+"\n"
+"Opcionalmente puede señalar el shell del usuario. El shell por defecto es /bin/bash. "
+"Si desea desactivar al usuario para ingresar al sistema, puede señalarlo como /bin/false."
+"También puede señalar el directorio home del usuario (/home/nombredeusuario)"
+"el userid (por defecto se toma el siguiente ID disponible), y una descripción "
+"corta del usuario.\n"
+"\n"
+"Asegúrese de pulsar 'Aceptar Cambios' para guardar las opciones del usuario. Éstas "
+"serán mostradas luego en la lista.\n"
+
+#: Users.py:65
+msgid "User screen!"
+msgstr "Pantalla de Usuario"
+
+#: Users.py:77
+msgid "Username "
+msgstr "Nombre de usuario"
+
+#: Users.py:78 Users.py:180
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#: Users.py:79
+msgid "Shell "
+msgstr "Shell "
+
+#: Users.py:80
+msgid "HomeDir "
+msgstr "Carpeta Home"
+
+#: Users.py:81 Users.py:213
+msgid "UserID"
+msgstr "UserID"
+
+#: Users.py:82 Users.py:224
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: Users.py:107
+msgid "Add user"
+msgstr "Añadir Usuario"
+
+#: Users.py:113
+msgid "Delete user"
+msgstr "Borrar Usuario"
+
+#: Users.py:150
+msgid "Username"
+msgstr "Nobre de Usuario"
+
+#: Users.py:172
+msgid "Reset loaded password"
+msgstr "Reiniciar Contraseña"
+
+#: Users.py:191
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
+
+#: Users.py:202
+msgid "HomeDir"
+msgstr "Carpeta Home"
+
+#: Users.py:232
+msgid "Accept Changes"
+msgstr "Acceptar Cambios"
+
+#: Users.py:238
+msgid "Add/Edit a user"
+msgstr "Añadir/Editar usuario"
+
+#: ExtraPackages.py:19
+msgid "Do you need any extra packages?"
+msgstr "¿Necesitas algún paquete adicional?"
+
+#: ExtraPackages.py:20
+msgid ""
+"\n"
+"<b><u>Extra Packages</u></b>\n"
+"\n"
+"All of the packages listed on the right are available for the installer to "
+"install directly from the LiveCD (including dependencies) without access to "
+"the internet.\n"
+"\n"
+"If you choose a graphical desktop such as gnome, kde, or fluxbox, be sure to "
+"also select xorg-x11 from the list. Otherwise, you will not have a fully "
+"functioning graphical environment.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b><u>Paquetes Adicionales</u></b>\n"
+"\n"
+"Los paquetes en la lista de la derecha están disponibles también para "
+"ser instalados desde el LiveCD, incluyendo con sus dependencias, sin tener "
+"acceso a internet.\n"
+"\n"
+"Si elije instalar un escritorio gráfico como Gnome, KDE o Fluxbox, debe "
+"elegir también xorg-x11 de la lista. De otra manera, no tendrá un entorno "
+"gráfico totalmente funcional\n"
+
+#: ExtraPackages.py:42
+msgid ""
+"\n"
+"This is where you emerge extra packages that your system may need. Packages "
+"that\n"
+"are fetch-restricted or require you to accept licenses (e.g. many\n"
+"big games) will cause your install to fail. Add additional packages with\n"
+"caution. These trouble packages can be installed manually after you reboot.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ahora se instalarán los paquetes adicionales que su sistema necesite."
+"Aquellos\n"
+"restringidos o con licencias que se deban aceptar, ocasionarán que la\n"
+"instalación falle. Tenga cuidado al elegir los paquetes adicionales.\n"
+"Esos paquetes problemáticos se pueden instalar después del reboot.\n"
+
+#: ExtraPackages.py:89
+msgid ""
+"Enter a space separated list of extra packages to install on the system ( in "
+"addition to those checked above ):"
+msgstr ""
+"Introduzca una lista separada por espacios con los paquetes adicionales que "
+"desea instalar (que no estén en la lista anterior):"
+
+#: ExtraPackages.py:155
+msgid "Error saving packages"
+msgstr "Error guardando paquetes"
+
+#: StartupServices.py:14
+msgid ""
+"\n"
+"<b><u>Startup Services</u></b>\n"
+"\n"
+"On this screen, you can select services that you would like to startup at "
+"boot. Common choices are sshd (remote access) and xdm (graphical login... "
+"choose this for kdm, gdm, and entrance, as well). Only services that are "
+"provided by a package you already have installed and are not already in a "
+"runlevel are displayed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b><u>Servicios de Arranque</u></b>\n"
+"\n"
+"En esta pantalla puede seleccionar los servicios que desee para que arranquen al iniciar "
+"el sistema. Algunas opciones comúnes son sshd(acceso remoto) y xdm (login gráfico... "
+"puede seleccione para esto kdm, gdm o entrance). Sólo aquellos servicios que han sido instalados "
+"y no se encuentran en un runlevel serán mostrados.\n"
+
+#: StartupServices.py:45
+msgid "Common web server (version 1.x)"
+msgstr "Servidor Web"
+
+#: StartupServices.py:63
+msgid "Service"
+msgstr "Servicio"
+
+#: StartupServices.py:64
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: OtherSettings.py:21
+msgid ""
+"\n"
+"<b><u>Other Settings</u></b>\n"
+"\n"
+"Display Manager:\n"
+"If you installed gnome, choose gdm. If you installed kde, choose kdm. If you "
+"installed anything else specified in XSession, choose xdm.\n"
+"\n"
+"Console Font:\n"
+"You probably don't want to mess with this.\n"
+"\n"
+"Extended Keymaps:\n"
+"You probably don't want to mess with this.\n"
+"\n"
+"Windowkeys:\n"
+"If installing on x86 you are safe with Yes, otherwise you'll probably want "
+"to say No.\n"
+"\n"
+"Keymap:\n"
+"This defaults to \"us\" if not set (recommended). If you don't want an "
+"English keymap, choose it from the list.\n"
+"\n"
+"XSession:\n"
+"Choose this only if you didn't choose gdm or kdm from the Display Manager "
+"list.\n"
+"\n"
+"Clock:\n"
+"If you chose a local timezone, you'll want to choose \"local\" for the clock "
+"setting. Otherwise if you chose UTC in the Timezone screen, choose UTC "
+"here.\n"
+"\n"
+"Default Editor:\n"
+"Pick one. Nano is the default and recommended.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b><u>Otras Opciones</u></b>\n"
+"\n"
+"Manejador de Entornos:\n"
+"Si instaló Gnome, elija GDM. Si instaló KDE, elija KDM. Si instaló "
+"cualquier otro entorno especificado en XSession, elija XDM\n"
+"\n"
+"Fuente de Cónsola:\n"
+"Probablemente no desee modificar esto.\n"
+"\n"
+"Mapas de Teclado Extendidos:\n"
+"Probablemente no desee modificar esto.\n"
+"\n"
+"Windowkeys:\n"
+"Si está instalando en un x86 puede elejir 'Si' con confianza, de otra manera "
+"quizá deba elejir 'No'.\n"
+"\n"
+"Mapa de Teclado:\n"
+"Por defecto se usa \"us\" como Mapa de Teclado. Si no desea usar un Mapa "
+"Inglés, elija el de su preferencia de la lista.\n"
+"\n"
+"XSession:\n"
+"Elija esta opción si usted no escogió GDM o KDM de la lista de manejador de "
+"entornos.\n"
+"\n"
+"Reloj:\n"
+"Si eligió un Huso Horario propio, debería elegir \"local\" como opción. "
+"Si eligió UTC como Huso Horario, debería seleccionar UTC "
+"aquí.\n"
+"\n"
+"Editor por Defecto:\n"
+"Elija el de su perferencia. Nano es el recomendado.\n"
+
+#: OtherSettings.py:68
+msgid ""
+"Should CLOCK be set to UTC or local? Unless you set your timezone to UTC you "
+"will want to choose local."
+msgstr ""
+"¿Debería el reloj configurarse como UTC o local? A menos que que halla elegido UTC "
+"como Huso Horario, debería escojer Local."
+
+#: OtherSettings.py:76
+msgid "Should we first load the 'windowkeys' console keymap?"
+msgstr "¿Deberían cargarse primero el Mapa\n"
+"de Teclado 'windowkeys'?"
+
+#: OtherSettings.py:84
+msgid ""
+"Choose your display manager for Xorg-x11 (note you must make sure that "
+"package also gets installed for it to work)"
+msgstr ""
+"Elija el manejador de entornos para\n"
+"Xorg-x11 (debe estar seguro de que\n"
+"el paquete está instalado para que\n"
+"funcione)"
+
+#: OtherSettings.py:92
+msgid "Choose your default editor"
+msgstr "Elija su Editor por defecto"
+
+#: OtherSettings.py:100
+msgid "Choose your desired keymap"
+msgstr "Elija el Mapa de Teclado deseado"
+
+#: OtherSettings.py:108
+msgid "Choose your default console font"
+msgstr "Elija su Fuente de Cónsola por\n"
+"defecto"
+
+#: OtherSettings.py:123
+msgid ""
+"Choose what window manager you want to start default with X if run with xdm, "
+"startx, or xinit. (common options are Gnome or Xsession)"
+msgstr ""
+"Elija el manejador de ventanas que desea iniciar al ejecutar xdm, startx o "
+"xinit. (por ejemplo Gnome o XSession)"
+
+#: OtherSettings.py:131
+msgid ""
+"This sets the maps to load for extended keyboards. Most users will leave "
+"this as is."
+msgstr ""
+"Esto configura los mapas que se\n"
+"deben cargar para teclados\n"
+"extendidos. En la mayoría de\n"
+"los casos se puede dejar esto\n"
+"como está."
+
+#: OtherSettings.py:213
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: OtherSettings.py:213
+msgid "An internal error occurred!"
+msgstr "Ha ocurrido un error interno!"
+
+#: InstallDone.py:11
+msgid ""
+"\n"
+"<b><u>Install Complete!</u></b>\n"
+"\n"
+"Your install has finished. Click the Exit button, restart your computer, and "
+"enjoy!\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b><u>¡Instalación Completa!</u></b>\n"
+"\n"
+"La instalación ha terminado. Salga del programa, reinicie su computadora, y "
+"disfrute de Gentoo!\n"
+
+#: InstallDone.py:27
+msgid "<b>Your install is complete!</b>"
+msgstr "<b>¡Su Instalación ha terminado!</b>"
+
+#: InstallFailed.py:11
+msgid ""
+"\n"
+"<b><u>Install Failed</u></b>\n"
+"\n"
+"Your install has failed for one of numerous reasons. You can find the error "
+"in the logfile at /var/log/install.log.failed. Once you determine that the "
+"error was not caused by you, please file a bug at http://bugs.gentoo.org/ in "
+"the Gentoo Release Media product and the Installer component.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b><u>Instalación Fallida</u></b>\n"
+"\n"
+"Su instalación puede haber fallado por numerosas razones. Puede encontrar "
+"el error en la bitácora /var/log/install.log.failed. Una vez determinado "
+"que el problema no fue causado por Ud., por favor abra una incidencia en "
+"http://bugs.gentoo.org/ en los componentes Gentoo Release Media and Installer. \n"
+
+#: InstallFailed.py:29
+msgid "<b>Your install has failed.</b>"
+msgstr "<b>Su instalación ha fallado.</b>"
+
+#: ProgressDialog.py:27
+msgid "Gentoo Linux Installer - Installation Progress"
+msgstr "Gentoo Linux Installer - Progreso de la Instalación"
+
+#: ProgressDialog.py:34
+msgid "Step:"
+msgstr "Paso:"
+
+#: ProgressDialog.py:37
+msgid "Step description here"
+msgstr "Descripción del paso"
+
+#: ProgressDialog.py:43
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ProgressDialog.py:52
+msgid "Do you really want to cancel before the install is complete?"
+msgstr "¿Realmente desea cancelar antes de terminar el proceso de instalación?"
+
+#: ProgressDialog.py:77
+msgid "Working..."
+msgstr "Trabajando..."
+
+#: ProgressDialog.py:94
+msgid "Done"
+msgstr "Listo!"