summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Veillard <veillard@redhat.com>2007-07-05 16:04:11 +0000
committerDaniel Veillard <veillard@redhat.com>2007-07-05 16:04:11 +0000
commitb454313c5d60879516c730aaece9f345a8f35fdd (patch)
treefddedb474c5685885e45c4e8884df9c534f6c942 /po/ja.po
parentmove conversion of NULL & xen URIs into libvirt.c (diff)
downloadlibvirt-b454313c5d60879516c730aaece9f345a8f35fdd.tar.gz
libvirt-b454313c5d60879516c730aaece9f345a8f35fdd.tar.bz2
libvirt-b454313c5d60879516c730aaece9f345a8f35fdd.zip
* src/xend_internal.c: fix typo in function comment
* po/*: updated the localizations * qemud/libvirtd.init.in: LSB'ization of the init script and couple of fixups Daniel
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po943
1 files changed, 462 insertions, 481 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index d06fc5f4d..a9f71185e 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -4,13 +4,14 @@
# Noriko Mizumoto <noriko@redhat.com>, 2006.
# Kiyoto James Hashida <khashida@redhat.com>, 2006.
# Hyu_gabaru Ryu_ich <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>, 2007.
+# Saori Fukuta <fukuta.saori@jp.fujitsu.com>. 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-26 19:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-09 18:14+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-05 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-30 15:24+0900\n"
"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,14 +49,13 @@ msgid "out of memory"
msgstr "メモリ不足"
#: src/virterror.c:414
-#, fuzzy
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
-msgstr "ハイパーバイザーのサポートがありません"
+msgstr "この機能はハイパーバイザーがサポートしていません"
#: src/virterror.c:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
-msgstr "ハイパーバイザー %s のサポートがありません"
+msgstr "この機能はハイパーバイザーがサポートしていません: %s"
#: src/virterror.c:420
msgid "could not connect to hypervisor"
@@ -105,20 +105,20 @@ msgstr "操作は失敗しました"
#: src/virterror.c:450
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
-msgstr "GET 動作は失敗しました: %s"
+msgstr "GET 操作は失敗しました: %s"
#: src/virterror.c:452
msgid "GET operation failed"
-msgstr "GET 動作は失敗しました"
+msgstr "GET 操作は失敗しました"
#: src/virterror.c:456
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
-msgstr "POST 動作は失敗しました: %s"
+msgstr "POST 操作は失敗しました: %s"
#: src/virterror.c:458
msgid "POST operation failed"
-msgstr "POST 動作は失敗しました"
+msgstr "POST 操作は失敗しました"
#: src/virterror.c:461
#, c-format
@@ -137,11 +137,11 @@ msgstr "不明なホスト"
#: src/virterror.c:471
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
-msgstr "S-Expr の連続化に失敗しました: %s"
+msgstr "S 式のシリアライズに失敗しました: %s"
#: src/virterror.c:473
msgid "failed to serialize S-Expr"
-msgstr "S-Expr の連続化に失敗しました"
+msgstr "S 式のシリアライズに失敗しました"
#: src/virterror.c:477
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
@@ -272,12 +272,12 @@ msgstr "ドメイン %s はすでに存在しています"
#: src/virterror.c:561
msgid "operation forbidden for read only access"
-msgstr "読み込み専用アクセスに対して動作は禁止されています"
+msgstr "読み込み専用アクセスに対して操作は禁止されています"
#: src/virterror.c:563
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
-msgstr "読み込み専用アクセスに対して動作 %s は禁止されています"
+msgstr "読み込み専用アクセスに対して操作 %s は禁止されています"
#: src/virterror.c:567
msgid "failed to open configuration file for reading"
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "予期しない dict ノード"
#: src/xmlrpc.c:268
msgid "unexpected value node"
-msgstr "予期しない alue ノード"
+msgstr "予期しない value ノード"
#: src/xmlrpc.c:431
msgid "send request"
@@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "接続ハッシュテーブルにないネットワークです"
msgid "getting time of day"
msgstr "現在の時刻を取得中"
-#: src/test.c:299 src/test.c:434 src/test.c:459 src/test.c:1458
+#: src/test.c:299 src/test.c:434 src/test.c:459 src/test.c:1459
msgid "domain"
msgstr "ドメイン"
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "ドメイン名"
#: src/test.c:317 src/test.c:322
msgid "domain uuid"
-msgstr "ドメイン UUID"
+msgstr "ドメイン uuid"
#: src/test.c:330
msgid "domain memory"
@@ -552,19 +552,18 @@ msgid "allocating private data"
msgstr "固有データの割り当て"
#: src/test.c:774
-#, fuzzy
msgid "allocating path"
-msgstr "ドメインを割り当て中"
+msgstr "パスを割り当て中"
#: src/test.c:946
msgid "too many domains"
msgstr "ドメインが多すぎます"
-#: src/test.c:1490
+#: src/test.c:1491
msgid "Domain is already running"
msgstr "ドメインはすでに実行中です"
-#: src/test.c:1517
+#: src/test.c:1518
msgid "Domain is still running"
msgstr "ドメインはまだ実行中です"
@@ -587,7 +586,7 @@ msgstr "新しいバッファを割り当て"
#: src/xend_internal.c:1026
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
-msgstr "ドメインの作成に使用した記述のエンコード化に失敗しました"
+msgstr "S 式の生成で url のコード化に失敗しました"
#: src/xend_internal.c:1067
msgid "domain information incomplete, missing domid"
@@ -638,19 +637,19 @@ msgstr "Xend ドメイン情報の解析に失敗しました"
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "停止中のドメイン %s の作成に失敗しました\n"
-#: src/virsh.c:309
+#: src/virsh.c:307
msgid "print help"
msgstr "ヘルプの表示"
-#: src/virsh.c:310
+#: src/virsh.c:308
msgid "Prints global help or command specific help."
-msgstr "ヘルプを表示します。"
+msgstr "グローバルヘルプまたはコマンド固有のヘルプを表示します。"
-#: src/virsh.c:316
+#: src/virsh.c:314
msgid "name of command"
-msgstr "ヘルプを表示するコマンド名"
+msgstr "コマンド名"
-#: src/virsh.c:328
+#: src/virsh.c:326
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
@@ -658,184 +657,181 @@ msgstr ""
"コマンド:\n"
"\n"
-#: src/virsh.c:342
+#: src/virsh.c:340
msgid "autostart a domain"
-msgstr "ドメインの自動起動設定"
+msgstr "ドメインの自動起動"
-#: src/virsh.c:344
+#: src/virsh.c:342
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
-msgstr "管理OSの起動時にドメインを自動で起動するように設定します。"
-
-#: src/virsh.c:349 src/virsh.c:449 src/virsh.c:635 src/virsh.c:673
-#: src/virsh.c:948 src/virsh.c:992 src/virsh.c:1153 src/virsh.c:1198
-#: src/virsh.c:1237 src/virsh.c:1276 src/virsh.c:1315 src/virsh.c:1354
-#: src/virsh.c:1431 src/virsh.c:1518 src/virsh.c:1646 src/virsh.c:1703
-#: src/virsh.c:1760 src/virsh.c:1881 src/virsh.c:2659 src/virsh.c:2738
-#: src/virsh.c:2792 src/virsh.c:2846 src/virsh.c:2962 src/virsh.c:3083
-#: src/virsh.c:3248
+msgstr "起動時にドメインを自動で起動するように設定します。"
+
+#: src/virsh.c:347 src/virsh.c:448 src/virsh.c:634 src/virsh.c:672
+#: src/virsh.c:952 src/virsh.c:996 src/virsh.c:1168 src/virsh.c:1213
+#: src/virsh.c:1252 src/virsh.c:1291 src/virsh.c:1330 src/virsh.c:1369
+#: src/virsh.c:1446 src/virsh.c:1533 src/virsh.c:1661 src/virsh.c:1718
+#: src/virsh.c:1775 src/virsh.c:1896 src/virsh.c:2674 src/virsh.c:2753
+#: src/virsh.c:2807 src/virsh.c:2861 src/virsh.c:2977 src/virsh.c:3098
+#: src/virsh.c:3263
msgid "domain name, id or uuid"
-msgstr "ドメイン名、ID または UUID"
+msgstr "ドメイン名、id または uuid"
-#: src/virsh.c:350 src/virsh.c:2022
+#: src/virsh.c:348 src/virsh.c:2037
msgid "disable autostarting"
msgstr "自動起動の設定を解除"
-#: src/virsh.c:371
+#: src/virsh.c:369
#, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "ドメイン %s を自動起動に設定するのに失敗しました"
-#: src/virsh.c:374
+#: src/virsh.c:372
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "ドメイン %s の自動起動設定の解除に失敗しました"
-#: src/virsh.c:381
+#: src/virsh.c:379
#, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "ドメイン %s が自動起動に設定されました\n"
-#: src/virsh.c:383
+#: src/virsh.c:381
#, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "ドメイン %s の自動起動設定が解除されました\n"
-#: src/virsh.c:393
+#: src/virsh.c:392
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "ハイパーバイザに(再)接続"
-#: src/virsh.c:395
+#: src/virsh.c:394
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr ""
-"ハイパーバイザに接続します。このコマンドは対話式ターミナルで使用するコマンド"
+"ローカルハイパーバイザーに接続します。これはシェル起動後のビルトインコマンド"
"です。"
-#: src/virsh.c:400
+#: src/virsh.c:399
msgid "hypervisor connection URI"
-msgstr ""
-"接続するハイパーバイザのURL(省略時は、ローカルのハイパーバイザに接続します。)"
+msgstr "接続するハイパーバイザーのURI"
-#: src/virsh.c:401
+#: src/virsh.c:400
msgid "read-only connection"
msgstr "読み込み専用で接続"
-#: src/virsh.c:413
+#: src/virsh.c:412
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "ハイパーバイザーの切断に失敗しました"
-#: src/virsh.c:432
+#: src/virsh.c:431
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "ハイパーバイザーへの接続に失敗しました"
-#: src/virsh.c:442
+#: src/virsh.c:441
msgid "connect to the guest console"
-msgstr "ドメインのコンソールに接続"
+msgstr "ゲストのコンソールに接続"
-#: src/virsh.c:444
+#: src/virsh.c:443
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
-msgstr "ドメインのシリアルコンソールに接続します。"
+msgstr "ゲストのシリアルコンソールに接続します。"
-#: src/virsh.c:489
+#: src/virsh.c:488
msgid "No console available for domain\n"
msgstr "ドメインで利用可能なコンソールがない\n"
-#: src/virsh.c:507
+#: src/virsh.c:506
msgid "list domains"
msgstr "ドメインの一覧を表示"
-#: src/virsh.c:508
+#: src/virsh.c:507
msgid "Returns list of domains."
-msgstr ""
-"ドメインの一覧を表示します。オプション省略時は、動作中のドメイン一覧が表示さ"
-"れます。"
+msgstr "ドメインの一覧を表示します。"
-#: src/virsh.c:513
+#: src/virsh.c:512
msgid "list inactive domains"
msgstr "停止状態のドメインの一覧を表示"
-#: src/virsh.c:514
+#: src/virsh.c:513
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "停止状態および動作中のドメインの一覧を表示"
-#: src/virsh.c:536 src/virsh.c:543
+#: src/virsh.c:535 src/virsh.c:542
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "動作中のドメインの一覧表示に失敗しました"
-#: src/virsh.c:554 src/virsh.c:563
+#: src/virsh.c:553 src/virsh.c:562
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "停止状態のドメインの一覧表示に失敗しました"
-#: src/virsh.c:573
+#: src/virsh.c:572
msgid "Id"
msgstr "Id"
-#: src/virsh.c:573 src/virsh.c:2307
+#: src/virsh.c:572 src/virsh.c:2322
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#: src/virsh.c:573 src/virsh.c:2307
+#: src/virsh.c:572 src/virsh.c:2322
msgid "State"
msgstr "状態"
-#: src/virsh.c:586 src/virsh.c:608 src/virsh.c:4017 src/virsh.c:4033
+#: src/virsh.c:585 src/virsh.c:607 src/virsh.c:4032 src/virsh.c:4048
msgid "no state"
msgstr "状態なし"
-#: src/virsh.c:629
+#: src/virsh.c:628
msgid "domain state"
-msgstr "ドメインの状態を表示"
+msgstr "ドメインの状態"
-#: src/virsh.c:630
+#: src/virsh.c:629
msgid "Returns state about a running domain."
-msgstr "ドメインの状態を表示します。"
+msgstr "実行中のドメインの状態を表示します。"
-#: src/virsh.c:667
+#: src/virsh.c:666
msgid "suspend a domain"
msgstr "ドメインの一時停止"
-#: src/virsh.c:668
+#: src/virsh.c:667
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "実行中のドメインを一時停止状態にします。"
-#: src/virsh.c:691
+#: src/virsh.c:690
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "ドメイン %s は一時停止されました\n"
-#: src/virsh.c:693
+#: src/virsh.c:692
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "ドメイン %s の一時停止に失敗しました"
-#: src/virsh.c:706
+#: src/virsh.c:705
msgid "create a domain from an XML file"
-msgstr "ドメインの作成"
+msgstr "XML ファイルからドメインの作成"
-#: src/virsh.c:707
+#: src/virsh.c:706
msgid "Create a domain."
-msgstr "XML ファイルの構成でドメインを作成し起動します。"
+msgstr "ドメインを作成します。"
-#: src/virsh.c:712 src/virsh.c:819
+#: src/virsh.c:711 src/virsh.c:819
msgid "file containing an XML domain description"
-msgstr "ドメインの構成を記述した XML ファイルのフルパス"
+msgstr "XML ドメイン記述のファイル"
-#: src/virsh.c:727
+#: src/virsh.c:726
#, c-format
msgid "Failed to open '%s': %s"
msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s"
-#: src/virsh.c:747
+#: src/virsh.c:746
#, c-format
msgid "Failed to open '%s': read: %s"
msgstr "'%s' を開くのに失敗: 読み込み: %s"
-#: src/virsh.c:765
+#: src/virsh.c:764
#, c-format
msgid "Error allocating memory: %s"
msgstr "メモリーの割り当てでエラー: %s"
-#: src/virsh.c:799
+#: src/virsh.c:798
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "ドメイン %s が %s から作成されました\n"
@@ -847,958 +843,938 @@ msgstr "%s からのドメイン作成に失敗しました"
#: src/virsh.c:813
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
-msgstr "ドメインの登録"
+msgstr "XML ファイルからドメインを登録(ただし起動しない)"
#: src/virsh.c:814
msgid "Define a domain."
-msgstr "XML ファイルの構成でドメインを登録します。"
+msgstr "ドメインを登録します。"
#: src/virsh.c:846
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "ドメイン %s が %s から定義されました\n"
-#: src/virsh.c:849
+#: src/virsh.c:850
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "%s からのドメイン定義に失敗しました"
-#: src/virsh.c:860
+#: src/virsh.c:861
msgid "undefine an inactive domain"
-msgstr "ドメインの削除"
+msgstr "停止状態のドメインの削除"
-#: src/virsh.c:861
+#: src/virsh.c:862
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "登録されている停止状態のドメインを削除します。"
-#: src/virsh.c:866 src/virsh.c:1950
+#: src/virsh.c:867 src/virsh.c:1965
msgid "domain name or uuid"
-msgstr "ドメイン名または UUID"
+msgstr "ドメイン名または uuid"
-#: src/virsh.c:884
+#: src/virsh.c:885
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "ドメイン %s の定義は削除されています\n"
-#: src/virsh.c:886
+#: src/virsh.c:887
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "ドメイン %s の定義の削除に失敗しました"
-#: src/virsh.c:899
+#: src/virsh.c:901
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
-msgstr "ドメインの起動"
+msgstr "(以前に定義した)停止状態のドメインの起動"
-#: src/virsh.c:900
+#: src/virsh.c:902
msgid "Start a domain."
-msgstr "停止状態のドメインを起動します。"
+msgstr "ドメインを起動します。"
-#: src/virsh.c:905
+#: src/virsh.c:907
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "停止状態のドメイン名"
-#: src/virsh.c:922
+#: src/virsh.c:924
msgid "Domain is already active"
msgstr "ドメインはすでにアクティブになっています"
-#: src/virsh.c:927
+#: src/virsh.c:930
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "ドメイン %s が起動されました\n"
-#: src/virsh.c:930
+#: src/virsh.c:933
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "ドメイン %s の起動に失敗しました"
-#: src/virsh.c:942
+#: src/virsh.c:946
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "ドメインの状態をファイルに保存"
-#: src/virsh.c:943
+#: src/virsh.c:947
msgid "Save a running domain."
-msgstr "実行中のドメインの状態をファイルに保存し、ドメインを停止します。"
+msgstr "実行中のドメインの状態をファイルに保存します。"
-#: src/virsh.c:949
+#: src/virsh.c:953
msgid "where to save the data"
-msgstr "保存ファイルのフルパス"
+msgstr "データの保存場所"
-#: src/virsh.c:971
+#: src/virsh.c:975
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "ドメイン %s は %s に保存されました\n"
-#: src/virsh.c:973
+#: src/virsh.c:977
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "ドメイン %s の %s への保存に失敗しました"
-#: src/virsh.c:986
+#: src/virsh.c:990
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "スケジューラーパラメーターを見る/設定する"
-#: src/virsh.c:987
+#: src/virsh.c:991
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "スケジューラーパラメーターを見る/設定する。"
-#: src/virsh.c:993
+#: src/virsh.c:997
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT への重み付け"
-#: src/virsh.c:994
+#: src/virsh.c:998
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT への上限値"
-#: src/virsh.c:1058 src/virsh.c:1062
-#, fuzzy
+#: src/virsh.c:1068 src/virsh.c:1072
msgid "Scheduler"
-msgstr "スケジューラー:"
+msgstr "スケジューラー"
-#: src/virsh.c:1062
+#: src/virsh.c:1072
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: src/virsh.c:1109
+#: src/virsh.c:1124
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
-msgstr "保存している状態でドメインを復元"
+msgstr "ファイルに保存している状態からドメインを復元"
-#: src/virsh.c:1110
+#: src/virsh.c:1125
msgid "Restore a domain."
-msgstr "ファイルに保存している状態からドメインを復元します。"
+msgstr "ドメインを復元します。"
-#: src/virsh.c:1115
+#: src/virsh.c:1130
msgid "the state to restore"
-msgstr "保存ファイルのフルパス"
+msgstr "復元する状態"
-#: src/virsh.c:1134
+#: src/virsh.c:1149
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "ドメインは %s から復元されました\n"
-#: src/virsh.c:1136
+#: src/virsh.c:1151
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "ドメインの %s からの復元に失敗しました"
-#: src/virsh.c:1147
+#: src/virsh.c:1162
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
-msgstr "ドメインのダンプ取得"
+msgstr "解析のためにドメインのコアをファイルにダンプします"
-#: src/virsh.c:1148
+#: src/virsh.c:1163
msgid "Core dump a domain."
-msgstr "ドメインのダンプをファイルに取得します。"
+msgstr "ドメインのコアダンプ。"
-#: src/virsh.c:1154
+#: src/virsh.c:1169
msgid "where to dump the core"
-msgstr "ダンプファイルのフルパス"
+msgstr "コアをダンプする場所"
-#: src/virsh.c:1176
+#: src/virsh.c:1191
#, c-format
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
msgstr "ドメイン %s は %s にダンプ\n"
-#: src/virsh.c:1178
+#: src/virsh.c:1193
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
-msgstr "ドメイン %s の %s へのダンプ失敗です"
+msgstr "ドメイン %s の %s へのダンプは失敗しました"
-#: src/virsh.c:1192
+#: src/virsh.c:1207
msgid "resume a domain"
msgstr "ドメインの再開"
-#: src/virsh.c:1193
+#: src/virsh.c:1208
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "一時停止状態のドメインを再開します。"
-#: src/virsh.c:1216
+#: src/virsh.c:1231
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "ドメイン %s が再開されました\n"
-#: src/virsh.c:1218
+#: src/virsh.c:1233
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "ドメイン %s の再開に失敗しました"
-#: src/virsh.c:1231
+#: src/virsh.c:1246
msgid "gracefully shutdown a domain"
-msgstr "ドメインの停止"
+msgstr "ドメインを穏やかに停止"
-#: src/virsh.c:1232
+#: src/virsh.c:1247
msgid "Run shutdown in the target domain."
-msgstr "ドメインを停止します。"
+msgstr "指定したドメインで shutdown を実行します。"
-#: src/virsh.c:1255
+#: src/virsh.c:1270
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "ドメイン %s をシャットダウンしています\n"
-#: src/virsh.c:1257
+#: src/virsh.c:1272
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "ドメイン %s のシャットダウンに失敗しました"
-#: src/virsh.c:1270
+#: src/virsh.c:1285
msgid "reboot a domain"
msgstr "ドメインの再起動"
-#: src/virsh.c:1271
+#: src/virsh.c:1286
msgid "Run a reboot command in the target domain."
-msgstr "ドメインを再起動します。"
+msgstr "指定したドメインで reboot コマンドを実行します。"
-#: src/virsh.c:1294
+#: src/virsh.c:1309
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "ドメイン %s を再起動しています\n"
-#: src/virsh.c:1296
+#: src/virsh.c:1311
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "ドメイン %s の再起動に失敗しました"
-#: src/virsh.c:1309
+#: src/virsh.c:1324
msgid "destroy a domain"
msgstr "ドメインの強制停止"
-#: src/virsh.c:1310
+#: src/virsh.c:1325
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "ドメインを強制停止します。"
-#: src/virsh.c:1333
+#: src/virsh.c:1348
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
-msgstr "ドメイン %s は破棄されました\n"
+msgstr "ドメイン %s は強制停止されました\n"
-#: src/virsh.c:1335
+#: src/virsh.c:1350
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
-msgstr "ドメイン %s の破棄に失敗しました"
+msgstr "ドメイン %s の強制停止に失敗しました"
-#: src/virsh.c:1348
+#: src/virsh.c:1363
msgid "domain information"
-msgstr "ドメインの情報を表示"
+msgstr "ドメインの情報"
-#: src/virsh.c:1349
+#: src/virsh.c:1364
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "ドメインの基本情報を表示します。"
-#: src/virsh.c:1375 src/virsh.c:1377
+#: src/virsh.c:1390 src/virsh.c:1392
msgid "Id:"
msgstr "Id:"
-#: src/virsh.c:1378
+#: src/virsh.c:1393
msgid "Name:"
msgstr "名前:"
-#: src/virsh.c:1381
+#: src/virsh.c:1396
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
-#: src/virsh.c:1384
+#: src/virsh.c:1399
msgid "OS Type:"
msgstr "OS タイプ:"
-#: src/virsh.c:1389 src/virsh.c:1475
+#: src/virsh.c:1404 src/virsh.c:1490
msgid "State:"
msgstr "状態:"
-#: src/virsh.c:1392 src/virsh.c:1832
+#: src/virsh.c:1407 src/virsh.c:1847
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU:"
-#: src/virsh.c:1399 src/virsh.c:1482
+#: src/virsh.c:1414 src/virsh.c:1497
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU 時間:"
-#: src/virsh.c:1403 src/virsh.c:1406
+#: src/virsh.c:1418 src/virsh.c:1421
msgid "Max memory:"
msgstr "最大メモリ:"
-#: src/virsh.c:1407
+#: src/virsh.c:1422
msgid "no limit"
msgstr "制限なし"
-#: src/virsh.c:1409
+#: src/virsh.c:1424
msgid "Used memory:"
msgstr "使用メモリ:"
-#: src/virsh.c:1425
+#: src/virsh.c:1440
msgid "domain vcpu information"
-msgstr "仮想 CPU の情報を表示"
+msgstr "ドメインの vcpu 情報"
-#: src/virsh.c:1426
+#: src/virsh.c:1441
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
-msgstr "ドメインの仮想 CPU 情報を表示します。"
+msgstr "ドメインの仮想 CPU の基本情報を表示します。"
-#: src/virsh.c:1473
+#: src/virsh.c:1488
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"
-#: src/virsh.c:1474
+#: src/virsh.c:1489
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
-#: src/virsh.c:1484
+#: src/virsh.c:1499
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU アフィニティ:"
-#: src/virsh.c:1496
+#: src/virsh.c:1511
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
-msgstr ""
+msgstr "ドメインは停止しており、仮想 CPU はありません。"
-#: src/virsh.c:1512
+#: src/virsh.c:1527
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "仮想 CPU アフィニティの設定"
-#: src/virsh.c:1513
+#: src/virsh.c:1528
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
-msgstr "ドメインの仮想 CPU を物理 CPU に割り当てます。"
+msgstr "ドメインの仮想 CPU をホストの物理 CPU に割り当てます。"
-#: src/virsh.c:1519
+#: src/virsh.c:1534
msgid "vcpu number"
msgstr "仮想 CPU 番号"
-#: src/virsh.c:1520
+#: src/virsh.c:1535
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
-msgstr "物理 CPU 番号(複数指定する場合はコンマで区切る)"
+msgstr "ホストの CPU 番号(コンマで区切る)"
-#: src/virsh.c:1575
+#: src/virsh.c:1590
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
-msgstr ""
+msgstr "cpulist: 不当な形式。文字列が空。"
-#: src/virsh.c:1585
+#: src/virsh.c:1600
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
-msgstr ""
+msgstr "cpulist: %s: 不当な形式。%d ('%c' の近く) に数字を期待。"
-#: src/virsh.c:1595
+#: src/virsh.c:1610
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
-msgstr ""
+msgstr "cpulist: %s: 不当な形式。%d ('%c' の近く) に数字か、コンマを期待。"
-#: src/virsh.c:1602
+#: src/virsh.c:1617
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
-msgstr ""
+msgstr "cpulist: %s: 不当な形式。%d にコンマが続いている。"
-#: src/virsh.c:1616
+#: src/virsh.c:1631
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "物理 CPU '%d' は存在していません"
-#: src/virsh.c:1640
+#: src/virsh.c:1655
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "仮想 CPU 数の変更"
-#: src/virsh.c:1641
+#: src/virsh.c:1656
msgid "Change the number of virtual CPUs active in the guest domain."
-msgstr "ドメインの仮想 CPU 数を変更します。"
+msgstr "ゲストドメインで動作中の仮想 CPU 数を変更します。"
-#: src/virsh.c:1647
+#: src/virsh.c:1662
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "仮想 CPU 数"
-#: src/virsh.c:1667
-#, fuzzy
+#: src/virsh.c:1682
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
-msgstr "仮想 CPU 数"
+msgstr "仮想 CPU 数が不当"
-#: src/virsh.c:1679
-#, fuzzy
+#: src/virsh.c:1694
msgid "Too many virtual CPUs."
msgstr "仮想 CPU が多すぎます。"
-#: src/virsh.c:1697
+#: src/virsh.c:1712
msgid "change memory allocation"
msgstr "メモリサイズの変更"
-#: src/virsh.c:1698
+#: src/virsh.c:1713
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
-msgstr "ドメインのメモリサイズを変更します。"
+msgstr "ゲストドメインの現在のメモリサイズを変更します。"
-#: src/virsh.c:1704
+#: src/virsh.c:1719
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "メモリサイズ(キロバイト指定)"
-#: src/virsh.c:1725 src/virsh.c:1737 src/virsh.c:1782
+#: src/virsh.c:1740 src/virsh.c:1752 src/virsh.c:1797
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr "%d はメモリサイズとしては不当な値"
-#: src/virsh.c:1731
+#: src/virsh.c:1746
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
-msgstr ""
+msgstr "最大メモリサイズを確認できません"
-#: src/virsh.c:1754
+#: src/virsh.c:1769
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "最大メモリサイズの変更"
-#: src/virsh.c:1755
+#: src/virsh.c:1770
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
-msgstr "ドメインの最大メモリサイズを変更します。"
+msgstr "ゲストドメインの最大メモリサイズを変更します。"
-#: src/virsh.c:1761
+#: src/virsh.c:1776
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr "最大メモリサイズ(キロバイト指定)"
-#: src/virsh.c:1788
+#: src/virsh.c:1803
msgid "Unable to verify current MemorySize"
-msgstr ""
+msgstr "現在のメモリサイズを確認できません"
-#: src/virsh.c:1795
-#, fuzzy
+#: src/virsh.c:1810
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
-msgstr "現在のドメインメモリ"
+msgstr "現在のメモリサイズを縮小できません"
-#: src/virsh.c:1801
+#: src/virsh.c:1816
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
-msgstr ""
+msgstr "最大メモリサイズを変更できません"
-#: src/virsh.c:1814
+#: src/virsh.c:1829
msgid "node information"
-msgstr "物理マシンの情報を表示"
+msgstr "ノード情報"
-#: src/virsh.c:1815
+#: src/virsh.c:1830
msgid "Returns basic information about the node."
-msgstr "物理マシンの基本情報を表示します。"
+msgstr "ノードの基本情報を表示します。"
-#: src/virsh.c:1828
+#: src/virsh.c:1843
msgid "failed to get node information"
msgstr "ノード情報の取得に失敗しました"
-#: src/virsh.c:1831
+#: src/virsh.c:1846
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU モデル:"
-#: src/virsh.c:1833
+#: src/virsh.c:1848
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU 周波数:"
-#: src/virsh.c:1834
+#: src/virsh.c:1849
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU ソケット:"
-#: src/virsh.c:1835
+#: src/virsh.c:1850
msgid "Core(s) per socket:"
-msgstr "ソケットごとのコア:"
+msgstr "ソケットあたりのコア数:"
-#: src/virsh.c:1836
+#: src/virsh.c:1851
msgid "Thread(s) per core:"
-msgstr "コアごとのスレッド:"
+msgstr "コアあたりのスレッド数:"
-#: src/virsh.c:1837
+#: src/virsh.c:1852
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA セル:"
-#: src/virsh.c:1838
+#: src/virsh.c:1853
msgid "Memory size:"
msgstr "メモリサイズ:"
-#: src/virsh.c:1848
+#: src/virsh.c:1863
msgid "capabilities"
-msgstr "能力情報の表示"
+msgstr "能力情報"
-#: src/virsh.c:1849
+#: src/virsh.c:1864
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
-msgstr "ハイパーバイザ/ドライバの能力情報を表示します。"
+msgstr "ハイパーバイザー/ドライバーの能力情報を表示します。"
-#: src/virsh.c:1862
+#: src/virsh.c:1877
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "能力情報を得るのに失敗しました"
-#: src/virsh.c:1875
+#: src/virsh.c:1890
msgid "domain information in XML"
-msgstr "ドメインの情報を XML 形式で表示"
+msgstr "XML 形式のドメイン情報"
-#: src/virsh.c:1876
+#: src/virsh.c:1891
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
-msgstr "ドメインの構成情報を XML 形式で表示します。"
+msgstr "ドメインの情報を XML ダンプ形式で stdout に出力します。"
-#: src/virsh.c:1915
+#: src/virsh.c:1930
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
-msgstr "ドメイン ID または UUID をドメイン名に変換"
+msgstr "ドメイン id または UUID をドメイン名に変換"
-#: src/virsh.c:1920
+#: src/virsh.c:1935
msgid "domain id or uuid"
-msgstr "ドメイン ID または UUID"
+msgstr "ドメイン id または uuid"
-#: src/virsh.c:1945
+#: src/virsh.c:1960
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
-msgstr "ドメイン名または UUID をドメイン ID に変換"
+msgstr "ドメイン名または UUID をドメイン id に変換"
-#: src/virsh.c:1980
+#: src/virsh.c:1995
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
-msgstr "ドメイン名または ID をドメイン UUID に変換"
+msgstr "ドメイン名または id をドメイン UUID に変換"
-#: src/virsh.c:1985
+#: src/virsh.c:2000
msgid "domain id or name"
-msgstr "ドメイン名または ID"
+msgstr "ドメイン名または id"
-#: src/virsh.c:2004
+#: src/virsh.c:2019
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "ドメイン UUID の取得に失敗しました"
-#: src/virsh.c:2014
+#: src/virsh.c:2029
msgid "autostart a network"
-msgstr "ネットワークの自動起動設定"
+msgstr "ネットワークの自動起動"
-#: src/virsh.c:2016
+#: src/virsh.c:2031
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
-msgstr "管理OSの起動時にネットワークを自動で作成し、起動するように設定します。"
+msgstr "ブート時にネットワークを自動で作成し、起動するように設定します。"
-#: src/virsh.c:2021 src/virsh.c:2446
+#: src/virsh.c:2036 src/virsh.c:2461
msgid "network name or uuid"
-msgstr "ネットワーク名または UUID"
+msgstr "ネットワーク名または uuid"
-#: src/virsh.c:2043
+#: src/virsh.c:2058
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "ネットワーク %s を自動起動に設定するのに失敗しました"
-#: src/virsh.c:2046
+#: src/virsh.c:2061
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "ネットワーク %s の自動起動設定の解除に失敗しました"
-#: src/virsh.c:2053
+#: src/virsh.c:2068
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "ネットワーク %s が自動起動に設定されました\n"
-#: src/virsh.c:2055
+#: src/virsh.c:2070
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "ネットワーク %s の自動起動設定が解除されました\n"
-#: src/virsh.c:2065
+#: src/virsh.c:2080
msgid "create a network from an XML file"
-msgstr "ネットワークの作成"
+msgstr "XML ファイルからネットワークの作成"
-#: src/virsh.c:2066
+#: src/virsh.c:2081
msgid "Create a network."
-msgstr "XML ファイルの構成でネットワークを作成します。"
+msgstr "ネットワークを作成します。"
-#: src/virsh.c:2071 src/virsh.c:2119
+#: src/virsh.c:2086 src/virsh.c:2134
msgid "file containing an XML network description"
-msgstr "ネットワークの構成を記述した XML ファイルのフルパス"
+msgstr "XML 形式でネットワークの構成を記述したファイル"
-#: src/virsh.c:2098
+#: src/virsh.c:2113
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "ネットワーク %s が %s から作成されました\n"
-#: src/virsh.c:2101
+#: src/virsh.c:2116
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "%s からのネットワーク作成に失敗しました"
-#: src/virsh.c:2113
+#: src/virsh.c:2128
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
-msgstr "ネットワークの登録"
+msgstr "XML ファイルからネットワークを登録(起動はしない)"
-#: src/virsh.c:2114
+#: src/virsh.c:2129
msgid "Define a network."
-msgstr "XML ファイルの構成でネットワークを登録します。"
+msgstr "ネットワークを登録します。"
-#: src/virsh.c:2146
+#: src/virsh.c:2161
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "ネットワーク %s が %s から定義されました\n"
-#: src/virsh.c:2149
+#: src/virsh.c:2164
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "%s からのネットワーク定義に失敗しました"
-#: src/virsh.c:2161
+#: src/virsh.c:2176
msgid "destroy a network"
msgstr "ネットワークの停止"
-#: src/virsh.c:2162
+#: src/virsh.c:2177
msgid "Destroy a given network."
msgstr "ネットワークを停止します。"
-#: src/virsh.c:2167 src/virsh.c:2207
+#: src/virsh.c:2182 src/virsh.c:2222
msgid "network name, id or uuid"
-msgstr "ネットワーク名、ID または UUID"
+msgstr "ネットワーク名、id または uuid"
-#: src/virsh.c:2185
+#: src/virsh.c:2200
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
-msgstr "ネットワーク %s は破棄されました\n"
+msgstr "ネットワーク %s は停止されました\n"
-#: src/virsh.c:2187
+#: src/virsh.c:2202
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
-msgstr "ネットワーク %s の破棄に失敗しました"
+msgstr "ネットワーク %s の停止に失敗しました"
-#: src/virsh.c:2201
+#: src/virsh.c:2216
msgid "network information in XML"
msgstr "ネットワークの情報を XML 形式で表示"
-#: src/virsh.c:2202
+#: src/virsh.c:2217
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "ネットワークの構成情報を XML 形式で表示します。"
-#: src/virsh.c:2242
+#: src/virsh.c:2257
msgid "list networks"
msgstr "ネットワークの一覧を表示"
-#: src/virsh.c:2243
+#: src/virsh.c:2258
msgid "Returns list of networks."
-msgstr ""
-"ネットワークの一覧を表示します。オプション省略時は、動作中のネットワーク一覧"
-"が表示されます。"
+msgstr "ネットワークの一覧を表示します。"
-#: src/virsh.c:2248
+#: src/virsh.c:2263
msgid "list inactive networks"
msgstr "停止状態のネットワークの一覧を表示"
-#: src/virsh.c:2249
+#: src/virsh.c:2264
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "停止状態および動作中のネットワークの一覧を表示"
-#: src/virsh.c:2269 src/virsh.c:2277
+#: src/virsh.c:2284 src/virsh.c:2292
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "動作中のネットワークの一覧表示に失敗しました"
-#: src/virsh.c:2288 src/virsh.c:2297
+#: src/virsh.c:2303 src/virsh.c:2312
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "停止状態のネットワークの一覧表示に失敗しました"
-#: src/virsh.c:2307
+#: src/virsh.c:2322
msgid "Autostart"
msgstr "自動起動"
-#: src/virsh.c:2322 src/virsh.c:2345
+#: src/virsh.c:2337 src/virsh.c:2360
msgid "no autostart"
msgstr "自動起動なし"
-#: src/virsh.c:2328
+#: src/virsh.c:2343
msgid "active"
msgstr "動作中"
-#: src/virsh.c:2351
+#: src/virsh.c:2366
msgid "inactive"
msgstr "停止状態"
-#: src/virsh.c:2370
+#: src/virsh.c:2385
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "ネットワーク UUID をネットワーク名に変換"
-#: src/virsh.c:2375
+#: src/virsh.c:2390
msgid "network uuid"
-msgstr "ネットワーク UUID"
+msgstr "ネットワーク uuid"
-#: src/virsh.c:2401
+#: src/virsh.c:2416
msgid "start a (previously defined) inactive network"
-msgstr "ネットワークの起動"
+msgstr "(事前に登録した)停止状態のネットワークの起動"
-#: src/virsh.c:2402
+#: src/virsh.c:2417
msgid "Start a network."
-msgstr "停止状態のネットワークを起動します。"
+msgstr "ネットワークを起動します。"
-#: src/virsh.c:2407
+#: src/virsh.c:2422
msgid "name of the inactive network"
msgstr "停止状態のネットワーク名"
-#: src/virsh.c:2424
+#: src/virsh.c:2439
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "ネットワーク %s が起動されました\n"
-#: src/virsh.c:2427
+#: src/virsh.c:2442
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "ネットワーク %s の起動に失敗しました"
-#: src/virsh.c:2440
+#: src/virsh.c:2455
msgid "undefine an inactive network"
-msgstr "ネットワークの削除"
+msgstr "停止状態のネットワークの登録削除"
-#: src/virsh.c:2441
+#: src/virsh.c:2456
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "登録されている停止状態のネットワークを削除します。"
-#: src/virsh.c:2464
+#: src/virsh.c:2479
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "ネットワーク %s の定義は削除されています\n"
-#: src/virsh.c:2466
+#: src/virsh.c:2481
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "ネットワーク %s の定義の削除に失敗しました"
-#: src/virsh.c:2479
+#: src/virsh.c:2494
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "ネットワーク名をネットワーク UUID に変換"
-#: src/virsh.c:2484
+#: src/virsh.c:2499
msgid "network name"
msgstr "ネットワーク名"
-#: src/virsh.c:2504
+#: src/virsh.c:2519
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "ネットワーク UUID の取得に失敗しました"
-#: src/virsh.c:2515
+#: src/virsh.c:2530
msgid "show version"
msgstr "バージョンの表示"
-#: src/virsh.c:2516
+#: src/virsh.c:2531
msgid "Display the system version information."
-msgstr "仮想システムのバージョン情報を表示します。"
+msgstr "システムのバージョン情報を表示します。"
-#: src/virsh.c:2539
+#: src/virsh.c:2554
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "ハイパーバイザータイプの取得に失敗しました"
-#: src/virsh.c:2548
+#: src/virsh.c:2563
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "コンパイル時に使用したライブラリ: libvir %d.%d.%d\n"
-#: src/virsh.c:2553
+#: src/virsh.c:2568
msgid "failed to get the library version"
msgstr "ライブラリのバージョンの取得に失敗しました"
-#: src/virsh.c:2560
+#: src/virsh.c:2575
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "使用中のライブラリ: libvir %d.%d.%d\n"
-#: src/virsh.c:2567
+#: src/virsh.c:2582
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "使用中の API: %s %d.%d.%d\n"
-#: src/virsh.c:2572
+#: src/virsh.c:2587
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "ハイパーバイザーのバージョンの取得に失敗しました"
-#: src/virsh.c:2577
+#: src/virsh.c:2592
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "実行中の %s ハイパーバイザーのバージョンを抽出できません\n"
-#: src/virsh.c:2584
+#: src/virsh.c:2599
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "実行中のハイパーバイザー: %s %d.%d.%d\n"
-#: src/virsh.c:2595
-#, fuzzy
+#: src/virsh.c:2610
msgid "print the hypervisor hostname"
-msgstr "ハイパーバイザータイプの取得に失敗しました"
+msgstr "ハイパーバイザーのホスト名を表示します"
-#: src/virsh.c:2609
-#, fuzzy
+#: src/virsh.c:2624
msgid "failed to get hostname"
-msgstr "ハイパーバイザータイプの取得に失敗しました"
+msgstr "ホスト名の取得に失敗しました"
-#: src/virsh.c:2624
-#, fuzzy
+#: src/virsh.c:2639
msgid "print the hypervisor canonical URI"
-msgstr ""
-"接続するハイパーバイザのURL(省略時は、ローカルのハイパーバイザに接続します。)"
+msgstr "ハイパーバイザーの標準的な URI を表示します"
-#: src/virsh.c:2638
-#, fuzzy
+#: src/virsh.c:2653
msgid "failed to get URI"
-msgstr "ドメイン UUID の取得に失敗しました"
+msgstr "URI の取得に失敗しました"
-#: src/virsh.c:2653
+#: src/virsh.c:2668
msgid "vnc display"
msgstr "vnc 表示"
-#: src/virsh.c:2654
+#: src/virsh.c:2669
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "VNC 表示のための IP アドレスとポート番号を出力します。"
-#: src/virsh.c:2732
+#: src/virsh.c:2747
msgid "attach device from an XML file"
-msgstr "XML ファイルからデバイスを接続"
+msgstr "XML ファイルからデバイスを追加"
-#: src/virsh.c:2733
+#: src/virsh.c:2748
msgid "Attach device from an XML <file>."
-msgstr "XML <ファイル>からデバイスを接続"
+msgstr "XML <ファイル>からデバイスを追加"
-#: src/virsh.c:2739 src/virsh.c:2793
+#: src/virsh.c:2754 src/virsh.c:2808
msgid "XML file"
msgstr "XML ファイル"
-#: src/virsh.c:2771
+#: src/virsh.c:2786
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
-msgstr "%s からデバイス接続に失敗しました"
+msgstr "%s からデバイスの追加に失敗しました"
-#: src/virsh.c:2786
+#: src/virsh.c:2801
msgid "detach device from an XML file"
-msgstr "XML ファイルからデバイスを切断"
+msgstr "XML ファイルからデバイスを削除"
-#: src/virsh.c:2787
+#: src/virsh.c:2802
msgid "Detach device from an XML <file>"
-msgstr "XML <ファイル>からデバイスを切断"
+msgstr "XML <ファイル>からデバイスを削除"
-#: src/virsh.c:2825
+#: src/virsh.c:2840
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
-msgstr "%s からデバイスの切断に失敗しました"
+msgstr "%s からデバイスの削除に失敗しました"
-#: src/virsh.c:2840
-#, fuzzy
+#: src/virsh.c:2855
msgid "attach network interface"
-msgstr "ネットワーク名"
+msgstr "ネットワークインターフェースを接続します"
-#: src/virsh.c:2841
+#: src/virsh.c:2856
msgid "Attach new network interface."
-msgstr ""
+msgstr "新しいネットワークインターフェースを接続します。"
-#: src/virsh.c:2847 src/virsh.c:2963
-#, fuzzy
+#: src/virsh.c:2862 src/virsh.c:2978
msgid "network interface type"
-msgstr "ネットワーク名"
+msgstr "ネットワークインターフェースタイプ"
-#: src/virsh.c:2848
-#, fuzzy
+#: src/virsh.c:2863
msgid "source of network interface"
-msgstr "未定義のネットワーク名です"
+msgstr "ネットワークインターフェースのソース"
-#: src/virsh.c:2849
-#, fuzzy
+#: src/virsh.c:2864
msgid "target network name"
-msgstr "ネットワーク名"
+msgstr "ターゲットネットワーク名"
-#: src/virsh.c:2850 src/virsh.c:2964
+#: src/virsh.c:2865 src/virsh.c:2979
msgid "MAC adress"
-msgstr ""
+msgstr "MAC アドレス"
-#: src/virsh.c:2851
+#: src/virsh.c:2866
msgid "script used to bridge network interface"
-msgstr ""
+msgstr "ネットワークインターフェースを接続するのに使われるスクリプト"
-#: src/virsh.c:2883
+#: src/virsh.c:2898
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
-msgstr ""
+msgstr "'attach-interface' コマンドでは %s をサポートしていません"
-#: src/virsh.c:2956
-#, fuzzy
+#: src/virsh.c:2971
msgid "detach network interface"
-msgstr "ネットワーク名"
+msgstr "ネットワークインターフェースの削除"
-#: src/virsh.c:2957
+#: src/virsh.c:2972
msgid "Detach network interface."
-msgstr ""
+msgstr "ネットワークインターフェースの削除。"
-#: src/virsh.c:3002 src/virsh.c:3007
-#, fuzzy
+#: src/virsh.c:3017 src/virsh.c:3022
msgid "Failed to get interface information"
-msgstr "ノード情報の取得に失敗しました"
+msgstr "インターフェース情報の取得に失敗しました"
-#: src/virsh.c:3015
+#: src/virsh.c:3030
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s というタイプのインターフェースは見つかりませんでした"
-#: src/virsh.c:3037
+#: src/virsh.c:3052
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s という MAC アドレスのインターフェースは見つかりませんでした"
-#: src/virsh.c:3043 src/virsh.c:3321
-#, fuzzy
+#: src/virsh.c:3058 src/virsh.c:3336
msgid "Failed to allocate memory"
-msgstr "ノードの割り当てに失敗しました"
+msgstr "メモリの割り当てに失敗しました"
-#: src/virsh.c:3048 src/virsh.c:3326
-#, fuzzy
+#: src/virsh.c:3063 src/virsh.c:3341
msgid "Failed to create XML"
-msgstr "ドメイン %s の作成に失敗しました\n"
+msgstr "XML の作成に失敗しました"
-#: src/virsh.c:3077
+#: src/virsh.c:3092
msgid "attach disk device"
-msgstr ""
+msgstr "ディスク装置の接続"
-#: src/virsh.c:3078
+#: src/virsh.c:3093
msgid "Attach new disk device."
-msgstr ""
+msgstr "新しいディスク装置の接続。"
-#: src/virsh.c:3084
+#: src/virsh.c:3099
msgid "source of disk device"
-msgstr ""
+msgstr "ディスク装置のソース"
-#: src/virsh.c:3085 src/virsh.c:3249
+#: src/virsh.c:3100 src/virsh.c:3264
msgid "target of disk device"
-msgstr ""
+msgstr "ディスク装置のターゲット"
-#: src/virsh.c:3086
+#: src/virsh.c:3101
msgid "driver of disk device"
-msgstr ""
+msgstr "ディスク装置のドライバー"
-#: src/virsh.c:3087
+#: src/virsh.c:3102
msgid "subdriver of disk device"
-msgstr ""
+msgstr "ディスク装置のサブドライバー"
-#: src/virsh.c:3088
+#: src/virsh.c:3103
msgid "target device type"
-msgstr ""
+msgstr "ターゲット装置タイプ"
-#: src/virsh.c:3089
+#: src/virsh.c:3104
msgid "mode of device reading and writing"
-msgstr ""
+msgstr "装置の読み書きモード"
-#: src/virsh.c:3120 src/virsh.c:3129 src/virsh.c:3136
+#: src/virsh.c:3135 src/virsh.c:3144 src/virsh.c:3151
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
-msgstr ""
+msgstr "'attach-disk' コマンドでは %s をサポートしていません"
-#: src/virsh.c:3242
+#: src/virsh.c:3257
msgid "detach disk device"
-msgstr ""
+msgstr "ディスク装置の削除"
-#: src/virsh.c:3243
+#: src/virsh.c:3258
msgid "Detach disk device."
-msgstr ""
+msgstr "ディスク装置の削除。"
-#: src/virsh.c:3284 src/virsh.c:3289 src/virsh.c:3296
-#, fuzzy
+#: src/virsh.c:3299 src/virsh.c:3304 src/virsh.c:3311
msgid "Failed to get disk information"
-msgstr "ノード情報の取得に失敗しました"
+msgstr "ディスク情報の取得に失敗しました"
-#: src/virsh.c:3315
+#: src/virsh.c:3330
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
-msgstr ""
+msgstr "ターゲットが %s であるディスクは見つかりませんでした"
-#: src/virsh.c:3355
+#: src/virsh.c:3370
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "対話式ターミナルの終了"
-#: src/virsh.c:3491
+#: src/virsh.c:3506
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "コマンド '%s' には <%s> オプションが必要です"
-#: src/virsh.c:3492
+#: src/virsh.c:3507
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "コマンド '%s' には --%s オプションが必要です"
-#: src/virsh.c:3519
+#: src/virsh.c:3534
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "コマンド '%s' は存在していません"
-#: src/virsh.c:3527
+#: src/virsh.c:3542
msgid " NAME\n"
msgstr " 名前\n"
-#: src/virsh.c:3531
+#: src/virsh.c:3546
msgid ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
@@ -1806,7 +1782,7 @@ msgstr ""
"\n"
" 形式\n"
-#: src/virsh.c:3538
+#: src/virsh.c:3553
msgid ""
"\n"
" DESCRIPTION\n"
@@ -1814,7 +1790,7 @@ msgstr ""
"\n"
" 詳細\n"
-#: src/virsh.c:3542
+#: src/virsh.c:3557
msgid ""
"\n"
" OPTIONS\n"
@@ -1822,35 +1798,35 @@ msgstr ""
"\n"
" オプション\n"
-#: src/virsh.c:3549
+#: src/virsh.c:3564
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"
-#: src/virsh.c:3551
+#: src/virsh.c:3566
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"
-#: src/virsh.c:3664
+#: src/virsh.c:3679
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "未定義のドメイン名または id です"
-#: src/virsh.c:3697
+#: src/virsh.c:3712
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "ドメイン '%s' の取得に失敗しました"
-#: src/virsh.c:3710
+#: src/virsh.c:3725
msgid "undefined network name"
msgstr "未定義のネットワーク名です"
-#: src/virsh.c:3734
+#: src/virsh.c:3749
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "ネットワーク '%s' の取得に失敗しました"
-#: src/virsh.c:3762
+#: src/virsh.c:3777
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1861,123 +1837,123 @@ msgstr ""
"(時間: %.3f ms)\n"
"\n"
-#: src/virsh.c:3836
+#: src/virsh.c:3851
msgid "missing \""
msgstr "不足 \""
-#: src/virsh.c:3897
+#: src/virsh.c:3912
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "予期しないトークン(コマンド名): '%s'"
-#: src/virsh.c:3902
+#: src/virsh.c:3917
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "不明なコマンド: '%s'"
-#: src/virsh.c:3909
+#: src/virsh.c:3924
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "コマンド '%s' はオプション --%s をサポートしていません"
-#: src/virsh.c:3924
+#: src/virsh.c:3939
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "予期される構文: --%s <%s>"
-#: src/virsh.c:3927
+#: src/virsh.c:3942
msgid "number"
msgstr "番号"
-#: src/virsh.c:3927
+#: src/virsh.c:3942
msgid "string"
msgstr "文字列"
-#: src/virsh.c:3933
+#: src/virsh.c:3948
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "予期しないデータ '%s'"
-#: src/virsh.c:3955
+#: src/virsh.c:3970
msgid "OPTION"
msgstr "オプション"
-#: src/virsh.c:3955
+#: src/virsh.c:3970
msgid "DATA"
msgstr "データ"
-#: src/virsh.c:4005 src/virsh.c:4031
+#: src/virsh.c:4020 src/virsh.c:4046
msgid "running"
msgstr "実行中"
-#: src/virsh.c:4007 src/virsh.c:4029
+#: src/virsh.c:4022 src/virsh.c:4044
msgid "blocked"
msgstr "ブロックされています"
-#: src/virsh.c:4009
+#: src/virsh.c:4024
msgid "paused"
msgstr "中断中"
-#: src/virsh.c:4011
+#: src/virsh.c:4026
msgid "in shutdown"
msgstr "シャットダウン中"
-#: src/virsh.c:4013
+#: src/virsh.c:4028
msgid "shut off"
msgstr "シャットオフ"
-#: src/virsh.c:4015
+#: src/virsh.c:4030
msgid "crashed"
msgstr "クラッシュしました"
-#: src/virsh.c:4027
+#: src/virsh.c:4042
msgid "offline"
msgstr "オフライン"
-#: src/virsh.c:4046
+#: src/virsh.c:4061
msgid "no valid connection"
msgstr "有効な接続ではありません"
-#: src/virsh.c:4093
+#: src/virsh.c:4108
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: エラー: "
-#: src/virsh.c:4095
+#: src/virsh.c:4110
msgid "error: "
msgstr "エラー: "
-#: src/virsh.c:4117 src/virsh.c:4129 src/virsh.c:4142
+#: src/virsh.c:4132 src/virsh.c:4144 src/virsh.c:4157
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: %d バイトを割り当てるのに失敗しました"
-#: src/virsh.c:4156
+#: src/virsh.c:4171
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d: %lu バイトを割り当てるのに失敗しました"
-#: src/virsh.c:4192
+#: src/virsh.c:4207
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "ハイパーバイザーへの接続に失敗しました"
-#: src/virsh.c:4216
+#: src/virsh.c:4231
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "ログファイル情報の取得に失敗しました"
-#: src/virsh.c:4221
+#: src/virsh.c:4236
msgid "the log path is not a file"
msgstr "ログパスがファイルではありません"
-#: src/virsh.c:4227
+#: src/virsh.c:4242
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr "ログファイルを開けません。ログファイルのパスを確認してください"
-#: src/virsh.c:4295
+#: src/virsh.c:4310
msgid "failed to write the log file"
msgstr "ログファイルの書き込みに失敗しました"
-#: src/virsh.c:4464
+#: src/virsh.c:4479
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2003,14 +1979,14 @@ msgstr ""
" -r | --readonly 読み込みのみで接続\n"
" -d | --debug <num> デバッグレベル [0-5]\n"
" -h | --help 本ヘルプ\n"
-" -q | --quiet 無口モード\n"
+" -q | --quiet 抑止モード\n"
" -t | --timing タイミング情報を出力\n"
" -l | --log <file> ログをファイルへ書き込み\n"
" -v | --version プログラムバージョン\n"
"\n"
" コマンド (非対話式モード):\n"
-#: src/virsh.c:4482
+#: src/virsh.c:4497
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2021,12 +1997,12 @@ msgstr ""
" (コマンドに関する詳細は、 --help <command> を指定します)\n"
"\n"
-#: src/virsh.c:4578
+#: src/virsh.c:4593
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "サポートされていないオプション '-%c' です。--help を参照してください。"
-#: src/virsh.c:4660
+#: src/virsh.c:4675
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
@@ -2035,7 +2011,7 @@ msgstr ""
"%s にようこそ、仮想化対話式ターミナルです。\n"
"\n"
-#: src/virsh.c:4663
+#: src/virsh.c:4678
msgid ""
"Type: 'help' for help with commands\n"
" 'quit' to quit\n"
@@ -2082,11 +2058,16 @@ msgstr "セパレーターを予期しています"
msgid "expecting an assignment"
msgstr "割り当てを予期しています"
-#: src/conf.c:897
+#: src/conf.c:887 src/conf.c:941
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate buffer"
+msgstr "ノードの割り当てに失敗しました"
+
+#: src/conf.c:899
msgid "failed to open file"
msgstr "ファイルを開くのに失敗しました"
-#: src/conf.c:905
+#: src/conf.c:907
msgid "failed to save content"
msgstr "内容の保存に失敗しました"
@@ -2139,7 +2120,7 @@ msgstr "プロキシで通信エラー: 不良パケット\n"
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
msgstr "非同期パケット番号 %d を取得しました\n"
-#: src/xen_internal.c:2309
+#: src/xen_internal.c:2310
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
msgstr "%d ドメイン情報を割り当て中"
@@ -2151,7 +2132,7 @@ msgstr "%d ドメイン情報を割り当て中"
#~ msgstr "バッファの内容を割り当て"
#~ msgid "file conatining an XML domain description"
-#~ msgstr "ドメインの構成を記述した XML ファイルのフルパス"
+#~ msgstr "XML ドメイン記述のファイル"
#~ msgid "Failed to read description file %s"
#~ msgstr "記述ファイル %s の読み込みに失敗しました"