diff options
author | 2007-07-05 16:04:11 +0000 | |
---|---|---|
committer | 2007-07-05 16:04:11 +0000 | |
commit | b454313c5d60879516c730aaece9f345a8f35fdd (patch) | |
tree | fddedb474c5685885e45c4e8884df9c534f6c942 /po/ja.po | |
parent | move conversion of NULL & xen URIs into libvirt.c (diff) | |
download | libvirt-b454313c5d60879516c730aaece9f345a8f35fdd.tar.gz libvirt-b454313c5d60879516c730aaece9f345a8f35fdd.tar.bz2 libvirt-b454313c5d60879516c730aaece9f345a8f35fdd.zip |
* src/xend_internal.c: fix typo in function comment
* po/*: updated the localizations
* qemud/libvirtd.init.in: LSB'ization of the init script and
couple of fixups
Daniel
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 943 |
1 files changed, 462 insertions, 481 deletions
@@ -4,13 +4,14 @@ # Noriko Mizumoto <noriko@redhat.com>, 2006. # Kiyoto James Hashida <khashida@redhat.com>, 2006. # Hyu_gabaru Ryu_ich <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>, 2007. +# Saori Fukuta <fukuta.saori@jp.fujitsu.com>. 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-26 19:38-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-09 18:14+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-05 17:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-30 15:24+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -48,14 +49,13 @@ msgid "out of memory" msgstr "メモリ不足" #: src/virterror.c:414 -#, fuzzy msgid "this function is not supported by the hypervisor" -msgstr "ハイパーバイザーのサポートがありません" +msgstr "この機能はハイパーバイザーがサポートしていません" #: src/virterror.c:416 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s" -msgstr "ハイパーバイザー %s のサポートがありません" +msgstr "この機能はハイパーバイザーがサポートしていません: %s" #: src/virterror.c:420 msgid "could not connect to hypervisor" @@ -105,20 +105,20 @@ msgstr "操作は失敗しました" #: src/virterror.c:450 #, c-format msgid "GET operation failed: %s" -msgstr "GET 動作は失敗しました: %s" +msgstr "GET 操作は失敗しました: %s" #: src/virterror.c:452 msgid "GET operation failed" -msgstr "GET 動作は失敗しました" +msgstr "GET 操作は失敗しました" #: src/virterror.c:456 #, c-format msgid "POST operation failed: %s" -msgstr "POST 動作は失敗しました: %s" +msgstr "POST 操作は失敗しました: %s" #: src/virterror.c:458 msgid "POST operation failed" -msgstr "POST 動作は失敗しました" +msgstr "POST 操作は失敗しました" #: src/virterror.c:461 #, c-format @@ -137,11 +137,11 @@ msgstr "不明なホスト" #: src/virterror.c:471 #, c-format msgid "failed to serialize S-Expr: %s" -msgstr "S-Expr の連続化に失敗しました: %s" +msgstr "S 式のシリアライズに失敗しました: %s" #: src/virterror.c:473 msgid "failed to serialize S-Expr" -msgstr "S-Expr の連続化に失敗しました" +msgstr "S 式のシリアライズに失敗しました" #: src/virterror.c:477 msgid "could not use Xen hypervisor entry" @@ -272,12 +272,12 @@ msgstr "ドメイン %s はすでに存在しています" #: src/virterror.c:561 msgid "operation forbidden for read only access" -msgstr "読み込み専用アクセスに対して動作は禁止されています" +msgstr "読み込み専用アクセスに対して操作は禁止されています" #: src/virterror.c:563 #, c-format msgid "operation %s forbidden for read only access" -msgstr "読み込み専用アクセスに対して動作 %s は禁止されています" +msgstr "読み込み専用アクセスに対して操作 %s は禁止されています" #: src/virterror.c:567 msgid "failed to open configuration file for reading" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "予期しない dict ノード" #: src/xmlrpc.c:268 msgid "unexpected value node" -msgstr "予期しない alue ノード" +msgstr "予期しない value ノード" #: src/xmlrpc.c:431 msgid "send request" @@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "接続ハッシュテーブルにないネットワークです" msgid "getting time of day" msgstr "現在の時刻を取得中" -#: src/test.c:299 src/test.c:434 src/test.c:459 src/test.c:1458 +#: src/test.c:299 src/test.c:434 src/test.c:459 src/test.c:1459 msgid "domain" msgstr "ドメイン" @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "ドメイン名" #: src/test.c:317 src/test.c:322 msgid "domain uuid" -msgstr "ドメイン UUID" +msgstr "ドメイン uuid" #: src/test.c:330 msgid "domain memory" @@ -552,19 +552,18 @@ msgid "allocating private data" msgstr "固有データの割り当て" #: src/test.c:774 -#, fuzzy msgid "allocating path" -msgstr "ドメインを割り当て中" +msgstr "パスを割り当て中" #: src/test.c:946 msgid "too many domains" msgstr "ドメインが多すぎます" -#: src/test.c:1490 +#: src/test.c:1491 msgid "Domain is already running" msgstr "ドメインはすでに実行中です" -#: src/test.c:1517 +#: src/test.c:1518 msgid "Domain is still running" msgstr "ドメインはまだ実行中です" @@ -587,7 +586,7 @@ msgstr "新しいバッファを割り当て" #: src/xend_internal.c:1026 msgid "failed to urlencode the create S-Expr" -msgstr "ドメインの作成に使用した記述のエンコード化に失敗しました" +msgstr "S 式の生成で url のコード化に失敗しました" #: src/xend_internal.c:1067 msgid "domain information incomplete, missing domid" @@ -638,19 +637,19 @@ msgstr "Xend ドメイン情報の解析に失敗しました" msgid "Failed to create inactive domain %s\n" msgstr "停止中のドメイン %s の作成に失敗しました\n" -#: src/virsh.c:309 +#: src/virsh.c:307 msgid "print help" msgstr "ヘルプの表示" -#: src/virsh.c:310 +#: src/virsh.c:308 msgid "Prints global help or command specific help." -msgstr "ヘルプを表示します。" +msgstr "グローバルヘルプまたはコマンド固有のヘルプを表示します。" -#: src/virsh.c:316 +#: src/virsh.c:314 msgid "name of command" -msgstr "ヘルプを表示するコマンド名" +msgstr "コマンド名" -#: src/virsh.c:328 +#: src/virsh.c:326 msgid "" "Commands:\n" "\n" @@ -658,184 +657,181 @@ msgstr "" "コマンド:\n" "\n" -#: src/virsh.c:342 +#: src/virsh.c:340 msgid "autostart a domain" -msgstr "ドメインの自動起動設定" +msgstr "ドメインの自動起動" -#: src/virsh.c:344 +#: src/virsh.c:342 msgid "Configure a domain to be automatically started at boot." -msgstr "管理OSの起動時にドメインを自動で起動するように設定します。" - -#: src/virsh.c:349 src/virsh.c:449 src/virsh.c:635 src/virsh.c:673 -#: src/virsh.c:948 src/virsh.c:992 src/virsh.c:1153 src/virsh.c:1198 -#: src/virsh.c:1237 src/virsh.c:1276 src/virsh.c:1315 src/virsh.c:1354 -#: src/virsh.c:1431 src/virsh.c:1518 src/virsh.c:1646 src/virsh.c:1703 -#: src/virsh.c:1760 src/virsh.c:1881 src/virsh.c:2659 src/virsh.c:2738 -#: src/virsh.c:2792 src/virsh.c:2846 src/virsh.c:2962 src/virsh.c:3083 -#: src/virsh.c:3248 +msgstr "起動時にドメインを自動で起動するように設定します。" + +#: src/virsh.c:347 src/virsh.c:448 src/virsh.c:634 src/virsh.c:672 +#: src/virsh.c:952 src/virsh.c:996 src/virsh.c:1168 src/virsh.c:1213 +#: src/virsh.c:1252 src/virsh.c:1291 src/virsh.c:1330 src/virsh.c:1369 +#: src/virsh.c:1446 src/virsh.c:1533 src/virsh.c:1661 src/virsh.c:1718 +#: src/virsh.c:1775 src/virsh.c:1896 src/virsh.c:2674 src/virsh.c:2753 +#: src/virsh.c:2807 src/virsh.c:2861 src/virsh.c:2977 src/virsh.c:3098 +#: src/virsh.c:3263 msgid "domain name, id or uuid" -msgstr "ドメイン名、ID または UUID" +msgstr "ドメイン名、id または uuid" -#: src/virsh.c:350 src/virsh.c:2022 +#: src/virsh.c:348 src/virsh.c:2037 msgid "disable autostarting" msgstr "自動起動の設定を解除" -#: src/virsh.c:371 +#: src/virsh.c:369 #, c-format msgid "Failed to mark domain %s as autostarted" msgstr "ドメイン %s を自動起動に設定するのに失敗しました" -#: src/virsh.c:374 +#: src/virsh.c:372 #, c-format msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" msgstr "ドメイン %s の自動起動設定の解除に失敗しました" -#: src/virsh.c:381 +#: src/virsh.c:379 #, c-format msgid "Domain %s marked as autostarted\n" msgstr "ドメイン %s が自動起動に設定されました\n" -#: src/virsh.c:383 +#: src/virsh.c:381 #, c-format msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n" msgstr "ドメイン %s の自動起動設定が解除されました\n" -#: src/virsh.c:393 +#: src/virsh.c:392 msgid "(re)connect to hypervisor" msgstr "ハイパーバイザに(再)接続" -#: src/virsh.c:395 +#: src/virsh.c:394 msgid "" "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." msgstr "" -"ハイパーバイザに接続します。このコマンドは対話式ターミナルで使用するコマンド" +"ローカルハイパーバイザーに接続します。これはシェル起動後のビルトインコマンド" "です。" -#: src/virsh.c:400 +#: src/virsh.c:399 msgid "hypervisor connection URI" -msgstr "" -"接続するハイパーバイザのURL(省略時は、ローカルのハイパーバイザに接続します。)" +msgstr "接続するハイパーバイザーのURI" -#: src/virsh.c:401 +#: src/virsh.c:400 msgid "read-only connection" msgstr "読み込み専用で接続" -#: src/virsh.c:413 +#: src/virsh.c:412 msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" msgstr "ハイパーバイザーの切断に失敗しました" -#: src/virsh.c:432 +#: src/virsh.c:431 msgid "Failed to connect to the hypervisor" msgstr "ハイパーバイザーへの接続に失敗しました" -#: src/virsh.c:442 +#: src/virsh.c:441 msgid "connect to the guest console" -msgstr "ドメインのコンソールに接続" +msgstr "ゲストのコンソールに接続" -#: src/virsh.c:444 +#: src/virsh.c:443 msgid "Connect the virtual serial console for the guest" -msgstr "ドメインのシリアルコンソールに接続します。" +msgstr "ゲストのシリアルコンソールに接続します。" -#: src/virsh.c:489 +#: src/virsh.c:488 msgid "No console available for domain\n" msgstr "ドメインで利用可能なコンソールがない\n" -#: src/virsh.c:507 +#: src/virsh.c:506 msgid "list domains" msgstr "ドメインの一覧を表示" -#: src/virsh.c:508 +#: src/virsh.c:507 msgid "Returns list of domains." -msgstr "" -"ドメインの一覧を表示します。オプション省略時は、動作中のドメイン一覧が表示さ" -"れます。" +msgstr "ドメインの一覧を表示します。" -#: src/virsh.c:513 +#: src/virsh.c:512 msgid "list inactive domains" msgstr "停止状態のドメインの一覧を表示" -#: src/virsh.c:514 +#: src/virsh.c:513 msgid "list inactive & active domains" msgstr "停止状態および動作中のドメインの一覧を表示" -#: src/virsh.c:536 src/virsh.c:543 +#: src/virsh.c:535 src/virsh.c:542 msgid "Failed to list active domains" msgstr "動作中のドメインの一覧表示に失敗しました" -#: src/virsh.c:554 src/virsh.c:563 +#: src/virsh.c:553 src/virsh.c:562 msgid "Failed to list inactive domains" msgstr "停止状態のドメインの一覧表示に失敗しました" -#: src/virsh.c:573 +#: src/virsh.c:572 msgid "Id" msgstr "Id" -#: src/virsh.c:573 src/virsh.c:2307 +#: src/virsh.c:572 src/virsh.c:2322 msgid "Name" msgstr "名前" -#: src/virsh.c:573 src/virsh.c:2307 +#: src/virsh.c:572 src/virsh.c:2322 msgid "State" msgstr "状態" -#: src/virsh.c:586 src/virsh.c:608 src/virsh.c:4017 src/virsh.c:4033 +#: src/virsh.c:585 src/virsh.c:607 src/virsh.c:4032 src/virsh.c:4048 msgid "no state" msgstr "状態なし" -#: src/virsh.c:629 +#: src/virsh.c:628 msgid "domain state" -msgstr "ドメインの状態を表示" +msgstr "ドメインの状態" -#: src/virsh.c:630 +#: src/virsh.c:629 msgid "Returns state about a running domain." -msgstr "ドメインの状態を表示します。" +msgstr "実行中のドメインの状態を表示します。" -#: src/virsh.c:667 +#: src/virsh.c:666 msgid "suspend a domain" msgstr "ドメインの一時停止" -#: src/virsh.c:668 +#: src/virsh.c:667 msgid "Suspend a running domain." msgstr "実行中のドメインを一時停止状態にします。" -#: src/virsh.c:691 +#: src/virsh.c:690 #, c-format msgid "Domain %s suspended\n" msgstr "ドメイン %s は一時停止されました\n" -#: src/virsh.c:693 +#: src/virsh.c:692 #, c-format msgid "Failed to suspend domain %s" msgstr "ドメイン %s の一時停止に失敗しました" -#: src/virsh.c:706 +#: src/virsh.c:705 msgid "create a domain from an XML file" -msgstr "ドメインの作成" +msgstr "XML ファイルからドメインの作成" -#: src/virsh.c:707 +#: src/virsh.c:706 msgid "Create a domain." -msgstr "XML ファイルの構成でドメインを作成し起動します。" +msgstr "ドメインを作成します。" -#: src/virsh.c:712 src/virsh.c:819 +#: src/virsh.c:711 src/virsh.c:819 msgid "file containing an XML domain description" -msgstr "ドメインの構成を記述した XML ファイルのフルパス" +msgstr "XML ドメイン記述のファイル" -#: src/virsh.c:727 +#: src/virsh.c:726 #, c-format msgid "Failed to open '%s': %s" msgstr "'%s' を開くのに失敗: %s" -#: src/virsh.c:747 +#: src/virsh.c:746 #, c-format msgid "Failed to open '%s': read: %s" msgstr "'%s' を開くのに失敗: 読み込み: %s" -#: src/virsh.c:765 +#: src/virsh.c:764 #, c-format msgid "Error allocating memory: %s" msgstr "メモリーの割り当てでエラー: %s" -#: src/virsh.c:799 +#: src/virsh.c:798 #, c-format msgid "Domain %s created from %s\n" msgstr "ドメイン %s が %s から作成されました\n" @@ -847,958 +843,938 @@ msgstr "%s からのドメイン作成に失敗しました" #: src/virsh.c:813 msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" -msgstr "ドメインの登録" +msgstr "XML ファイルからドメインを登録(ただし起動しない)" #: src/virsh.c:814 msgid "Define a domain." -msgstr "XML ファイルの構成でドメインを登録します。" +msgstr "ドメインを登録します。" #: src/virsh.c:846 #, c-format msgid "Domain %s defined from %s\n" msgstr "ドメイン %s が %s から定義されました\n" -#: src/virsh.c:849 +#: src/virsh.c:850 #, c-format msgid "Failed to define domain from %s" msgstr "%s からのドメイン定義に失敗しました" -#: src/virsh.c:860 +#: src/virsh.c:861 msgid "undefine an inactive domain" -msgstr "ドメインの削除" +msgstr "停止状態のドメインの削除" -#: src/virsh.c:861 +#: src/virsh.c:862 msgid "Undefine the configuration for an inactive domain." msgstr "登録されている停止状態のドメインを削除します。" -#: src/virsh.c:866 src/virsh.c:1950 +#: src/virsh.c:867 src/virsh.c:1965 msgid "domain name or uuid" -msgstr "ドメイン名または UUID" +msgstr "ドメイン名または uuid" -#: src/virsh.c:884 +#: src/virsh.c:885 #, c-format msgid "Domain %s has been undefined\n" msgstr "ドメイン %s の定義は削除されています\n" -#: src/virsh.c:886 +#: src/virsh.c:887 #, c-format msgid "Failed to undefine domain %s" msgstr "ドメイン %s の定義の削除に失敗しました" -#: src/virsh.c:899 +#: src/virsh.c:901 msgid "start a (previously defined) inactive domain" -msgstr "ドメインの起動" +msgstr "(以前に定義した)停止状態のドメインの起動" -#: src/virsh.c:900 +#: src/virsh.c:902 msgid "Start a domain." -msgstr "停止状態のドメインを起動します。" +msgstr "ドメインを起動します。" -#: src/virsh.c:905 +#: src/virsh.c:907 msgid "name of the inactive domain" msgstr "停止状態のドメイン名" -#: src/virsh.c:922 +#: src/virsh.c:924 msgid "Domain is already active" msgstr "ドメインはすでにアクティブになっています" -#: src/virsh.c:927 +#: src/virsh.c:930 #, c-format msgid "Domain %s started\n" msgstr "ドメイン %s が起動されました\n" -#: src/virsh.c:930 +#: src/virsh.c:933 #, c-format msgid "Failed to start domain %s" msgstr "ドメイン %s の起動に失敗しました" -#: src/virsh.c:942 +#: src/virsh.c:946 msgid "save a domain state to a file" msgstr "ドメインの状態をファイルに保存" -#: src/virsh.c:943 +#: src/virsh.c:947 msgid "Save a running domain." -msgstr "実行中のドメインの状態をファイルに保存し、ドメインを停止します。" +msgstr "実行中のドメインの状態をファイルに保存します。" -#: src/virsh.c:949 +#: src/virsh.c:953 msgid "where to save the data" -msgstr "保存ファイルのフルパス" +msgstr "データの保存場所" -#: src/virsh.c:971 +#: src/virsh.c:975 #, c-format msgid "Domain %s saved to %s\n" msgstr "ドメイン %s は %s に保存されました\n" -#: src/virsh.c:973 +#: src/virsh.c:977 #, c-format msgid "Failed to save domain %s to %s" msgstr "ドメイン %s の %s への保存に失敗しました" -#: src/virsh.c:986 +#: src/virsh.c:990 msgid "show/set scheduler parameters" msgstr "スケジューラーパラメーターを見る/設定する" -#: src/virsh.c:987 +#: src/virsh.c:991 msgid "Show/Set scheduler parameters." msgstr "スケジューラーパラメーターを見る/設定する。" -#: src/virsh.c:993 +#: src/virsh.c:997 msgid "weight for XEN_CREDIT" msgstr "XEN_CREDIT への重み付け" -#: src/virsh.c:994 +#: src/virsh.c:998 msgid "cap for XEN_CREDIT" msgstr "XEN_CREDIT への上限値" -#: src/virsh.c:1058 src/virsh.c:1062 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:1068 src/virsh.c:1072 msgid "Scheduler" -msgstr "スケジューラー:" +msgstr "スケジューラー" -#: src/virsh.c:1062 +#: src/virsh.c:1072 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: src/virsh.c:1109 +#: src/virsh.c:1124 msgid "restore a domain from a saved state in a file" -msgstr "保存している状態でドメインを復元" +msgstr "ファイルに保存している状態からドメインを復元" -#: src/virsh.c:1110 +#: src/virsh.c:1125 msgid "Restore a domain." -msgstr "ファイルに保存している状態からドメインを復元します。" +msgstr "ドメインを復元します。" -#: src/virsh.c:1115 +#: src/virsh.c:1130 msgid "the state to restore" -msgstr "保存ファイルのフルパス" +msgstr "復元する状態" -#: src/virsh.c:1134 +#: src/virsh.c:1149 #, c-format msgid "Domain restored from %s\n" msgstr "ドメインは %s から復元されました\n" -#: src/virsh.c:1136 +#: src/virsh.c:1151 #, c-format msgid "Failed to restore domain from %s" msgstr "ドメインの %s からの復元に失敗しました" -#: src/virsh.c:1147 +#: src/virsh.c:1162 msgid "dump the core of a domain to a file for analysis" -msgstr "ドメインのダンプ取得" +msgstr "解析のためにドメインのコアをファイルにダンプします" -#: src/virsh.c:1148 +#: src/virsh.c:1163 msgid "Core dump a domain." -msgstr "ドメインのダンプをファイルに取得します。" +msgstr "ドメインのコアダンプ。" -#: src/virsh.c:1154 +#: src/virsh.c:1169 msgid "where to dump the core" -msgstr "ダンプファイルのフルパス" +msgstr "コアをダンプする場所" -#: src/virsh.c:1176 +#: src/virsh.c:1191 #, c-format msgid "Domain %s dumpd to %s\n" msgstr "ドメイン %s は %s にダンプ\n" -#: src/virsh.c:1178 +#: src/virsh.c:1193 #, c-format msgid "Failed to core dump domain %s to %s" -msgstr "ドメイン %s の %s へのダンプ失敗です" +msgstr "ドメイン %s の %s へのダンプは失敗しました" -#: src/virsh.c:1192 +#: src/virsh.c:1207 msgid "resume a domain" msgstr "ドメインの再開" -#: src/virsh.c:1193 +#: src/virsh.c:1208 msgid "Resume a previously suspended domain." msgstr "一時停止状態のドメインを再開します。" -#: src/virsh.c:1216 +#: src/virsh.c:1231 #, c-format msgid "Domain %s resumed\n" msgstr "ドメイン %s が再開されました\n" -#: src/virsh.c:1218 +#: src/virsh.c:1233 #, c-format msgid "Failed to resume domain %s" msgstr "ドメイン %s の再開に失敗しました" -#: src/virsh.c:1231 +#: src/virsh.c:1246 msgid "gracefully shutdown a domain" -msgstr "ドメインの停止" +msgstr "ドメインを穏やかに停止" -#: src/virsh.c:1232 +#: src/virsh.c:1247 msgid "Run shutdown in the target domain." -msgstr "ドメインを停止します。" +msgstr "指定したドメインで shutdown を実行します。" -#: src/virsh.c:1255 +#: src/virsh.c:1270 #, c-format msgid "Domain %s is being shutdown\n" msgstr "ドメイン %s をシャットダウンしています\n" -#: src/virsh.c:1257 +#: src/virsh.c:1272 #, c-format msgid "Failed to shutdown domain %s" msgstr "ドメイン %s のシャットダウンに失敗しました" -#: src/virsh.c:1270 +#: src/virsh.c:1285 msgid "reboot a domain" msgstr "ドメインの再起動" -#: src/virsh.c:1271 +#: src/virsh.c:1286 msgid "Run a reboot command in the target domain." -msgstr "ドメインを再起動します。" +msgstr "指定したドメインで reboot コマンドを実行します。" -#: src/virsh.c:1294 +#: src/virsh.c:1309 #, c-format msgid "Domain %s is being rebooted\n" msgstr "ドメイン %s を再起動しています\n" -#: src/virsh.c:1296 +#: src/virsh.c:1311 #, c-format msgid "Failed to reboot domain %s" msgstr "ドメイン %s の再起動に失敗しました" -#: src/virsh.c:1309 +#: src/virsh.c:1324 msgid "destroy a domain" msgstr "ドメインの強制停止" -#: src/virsh.c:1310 +#: src/virsh.c:1325 msgid "Destroy a given domain." msgstr "ドメインを強制停止します。" -#: src/virsh.c:1333 +#: src/virsh.c:1348 #, c-format msgid "Domain %s destroyed\n" -msgstr "ドメイン %s は破棄されました\n" +msgstr "ドメイン %s は強制停止されました\n" -#: src/virsh.c:1335 +#: src/virsh.c:1350 #, c-format msgid "Failed to destroy domain %s" -msgstr "ドメイン %s の破棄に失敗しました" +msgstr "ドメイン %s の強制停止に失敗しました" -#: src/virsh.c:1348 +#: src/virsh.c:1363 msgid "domain information" -msgstr "ドメインの情報を表示" +msgstr "ドメインの情報" -#: src/virsh.c:1349 +#: src/virsh.c:1364 msgid "Returns basic information about the domain." msgstr "ドメインの基本情報を表示します。" -#: src/virsh.c:1375 src/virsh.c:1377 +#: src/virsh.c:1390 src/virsh.c:1392 msgid "Id:" msgstr "Id:" -#: src/virsh.c:1378 +#: src/virsh.c:1393 msgid "Name:" msgstr "名前:" -#: src/virsh.c:1381 +#: src/virsh.c:1396 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" -#: src/virsh.c:1384 +#: src/virsh.c:1399 msgid "OS Type:" msgstr "OS タイプ:" -#: src/virsh.c:1389 src/virsh.c:1475 +#: src/virsh.c:1404 src/virsh.c:1490 msgid "State:" msgstr "状態:" -#: src/virsh.c:1392 src/virsh.c:1832 +#: src/virsh.c:1407 src/virsh.c:1847 msgid "CPU(s):" msgstr "CPU:" -#: src/virsh.c:1399 src/virsh.c:1482 +#: src/virsh.c:1414 src/virsh.c:1497 msgid "CPU time:" msgstr "CPU 時間:" -#: src/virsh.c:1403 src/virsh.c:1406 +#: src/virsh.c:1418 src/virsh.c:1421 msgid "Max memory:" msgstr "最大メモリ:" -#: src/virsh.c:1407 +#: src/virsh.c:1422 msgid "no limit" msgstr "制限なし" -#: src/virsh.c:1409 +#: src/virsh.c:1424 msgid "Used memory:" msgstr "使用メモリ:" -#: src/virsh.c:1425 +#: src/virsh.c:1440 msgid "domain vcpu information" -msgstr "仮想 CPU の情報を表示" +msgstr "ドメインの vcpu 情報" -#: src/virsh.c:1426 +#: src/virsh.c:1441 msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs." -msgstr "ドメインの仮想 CPU 情報を表示します。" +msgstr "ドメインの仮想 CPU の基本情報を表示します。" -#: src/virsh.c:1473 +#: src/virsh.c:1488 msgid "VCPU:" msgstr "VCPU:" -#: src/virsh.c:1474 +#: src/virsh.c:1489 msgid "CPU:" msgstr "CPU:" -#: src/virsh.c:1484 +#: src/virsh.c:1499 msgid "CPU Affinity:" msgstr "CPU アフィニティ:" -#: src/virsh.c:1496 +#: src/virsh.c:1511 msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present." -msgstr "" +msgstr "ドメインは停止しており、仮想 CPU はありません。" -#: src/virsh.c:1512 +#: src/virsh.c:1527 msgid "control domain vcpu affinity" msgstr "仮想 CPU アフィニティの設定" -#: src/virsh.c:1513 +#: src/virsh.c:1528 msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." -msgstr "ドメインの仮想 CPU を物理 CPU に割り当てます。" +msgstr "ドメインの仮想 CPU をホストの物理 CPU に割り当てます。" -#: src/virsh.c:1519 +#: src/virsh.c:1534 msgid "vcpu number" msgstr "仮想 CPU 番号" -#: src/virsh.c:1520 +#: src/virsh.c:1535 msgid "host cpu number(s) (comma separated)" -msgstr "物理 CPU 番号(複数指定する場合はコンマで区切る)" +msgstr "ホストの CPU 番号(コンマで区切る)" -#: src/virsh.c:1575 +#: src/virsh.c:1590 msgid "cpulist: Invalid format. Empty string." -msgstr "" +msgstr "cpulist: 不当な形式。文字列が空。" -#: src/virsh.c:1585 +#: src/virsh.c:1600 #, c-format msgid "" "cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')." -msgstr "" +msgstr "cpulist: %s: 不当な形式。%d ('%c' の近く) に数字を期待。" -#: src/virsh.c:1595 +#: src/virsh.c:1610 #, c-format msgid "" "cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%" "c')." -msgstr "" +msgstr "cpulist: %s: 不当な形式。%d ('%c' の近く) に数字か、コンマを期待。" -#: src/virsh.c:1602 +#: src/virsh.c:1617 #, c-format msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d." -msgstr "" +msgstr "cpulist: %s: 不当な形式。%d にコンマが続いている。" -#: src/virsh.c:1616 +#: src/virsh.c:1631 #, c-format msgid "Physical CPU %d doesn't exist." msgstr "物理 CPU '%d' は存在していません" -#: src/virsh.c:1640 +#: src/virsh.c:1655 msgid "change number of virtual CPUs" msgstr "仮想 CPU 数の変更" -#: src/virsh.c:1641 +#: src/virsh.c:1656 msgid "Change the number of virtual CPUs active in the guest domain." -msgstr "ドメインの仮想 CPU 数を変更します。" +msgstr "ゲストドメインで動作中の仮想 CPU 数を変更します。" -#: src/virsh.c:1647 +#: src/virsh.c:1662 msgid "number of virtual CPUs" msgstr "仮想 CPU 数" -#: src/virsh.c:1667 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:1682 msgid "Invalid number of virtual CPUs." -msgstr "仮想 CPU 数" +msgstr "仮想 CPU 数が不当" -#: src/virsh.c:1679 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:1694 msgid "Too many virtual CPUs." msgstr "仮想 CPU が多すぎます。" -#: src/virsh.c:1697 +#: src/virsh.c:1712 msgid "change memory allocation" msgstr "メモリサイズの変更" -#: src/virsh.c:1698 +#: src/virsh.c:1713 msgid "Change the current memory allocation in the guest domain." -msgstr "ドメインのメモリサイズを変更します。" +msgstr "ゲストドメインの現在のメモリサイズを変更します。" -#: src/virsh.c:1704 +#: src/virsh.c:1719 msgid "number of kilobytes of memory" msgstr "メモリサイズ(キロバイト指定)" -#: src/virsh.c:1725 src/virsh.c:1737 src/virsh.c:1782 +#: src/virsh.c:1740 src/virsh.c:1752 src/virsh.c:1797 #, c-format msgid "Invalid value of %d for memory size" msgstr "%d はメモリサイズとしては不当な値" -#: src/virsh.c:1731 +#: src/virsh.c:1746 msgid "Unable to verify MaxMemorySize" -msgstr "" +msgstr "最大メモリサイズを確認できません" -#: src/virsh.c:1754 +#: src/virsh.c:1769 msgid "change maximum memory limit" msgstr "最大メモリサイズの変更" -#: src/virsh.c:1755 +#: src/virsh.c:1770 msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain." -msgstr "ドメインの最大メモリサイズを変更します。" +msgstr "ゲストドメインの最大メモリサイズを変更します。" -#: src/virsh.c:1761 +#: src/virsh.c:1776 msgid "maximum memory limit in kilobytes" msgstr "最大メモリサイズ(キロバイト指定)" -#: src/virsh.c:1788 +#: src/virsh.c:1803 msgid "Unable to verify current MemorySize" -msgstr "" +msgstr "現在のメモリサイズを確認できません" -#: src/virsh.c:1795 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:1810 msgid "Unable to shrink current MemorySize" -msgstr "現在のドメインメモリ" +msgstr "現在のメモリサイズを縮小できません" -#: src/virsh.c:1801 +#: src/virsh.c:1816 msgid "Unable to change MaxMemorySize" -msgstr "" +msgstr "最大メモリサイズを変更できません" -#: src/virsh.c:1814 +#: src/virsh.c:1829 msgid "node information" -msgstr "物理マシンの情報を表示" +msgstr "ノード情報" -#: src/virsh.c:1815 +#: src/virsh.c:1830 msgid "Returns basic information about the node." -msgstr "物理マシンの基本情報を表示します。" +msgstr "ノードの基本情報を表示します。" -#: src/virsh.c:1828 +#: src/virsh.c:1843 msgid "failed to get node information" msgstr "ノード情報の取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:1831 +#: src/virsh.c:1846 msgid "CPU model:" msgstr "CPU モデル:" -#: src/virsh.c:1833 +#: src/virsh.c:1848 msgid "CPU frequency:" msgstr "CPU 周波数:" -#: src/virsh.c:1834 +#: src/virsh.c:1849 msgid "CPU socket(s):" msgstr "CPU ソケット:" -#: src/virsh.c:1835 +#: src/virsh.c:1850 msgid "Core(s) per socket:" -msgstr "ソケットごとのコア:" +msgstr "ソケットあたりのコア数:" -#: src/virsh.c:1836 +#: src/virsh.c:1851 msgid "Thread(s) per core:" -msgstr "コアごとのスレッド:" +msgstr "コアあたりのスレッド数:" -#: src/virsh.c:1837 +#: src/virsh.c:1852 msgid "NUMA cell(s):" msgstr "NUMA セル:" -#: src/virsh.c:1838 +#: src/virsh.c:1853 msgid "Memory size:" msgstr "メモリサイズ:" -#: src/virsh.c:1848 +#: src/virsh.c:1863 msgid "capabilities" -msgstr "能力情報の表示" +msgstr "能力情報" -#: src/virsh.c:1849 +#: src/virsh.c:1864 msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver." -msgstr "ハイパーバイザ/ドライバの能力情報を表示します。" +msgstr "ハイパーバイザー/ドライバーの能力情報を表示します。" -#: src/virsh.c:1862 +#: src/virsh.c:1877 msgid "failed to get capabilities" msgstr "能力情報を得るのに失敗しました" -#: src/virsh.c:1875 +#: src/virsh.c:1890 msgid "domain information in XML" -msgstr "ドメインの情報を XML 形式で表示" +msgstr "XML 形式のドメイン情報" -#: src/virsh.c:1876 +#: src/virsh.c:1891 msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout." -msgstr "ドメインの構成情報を XML 形式で表示します。" +msgstr "ドメインの情報を XML ダンプ形式で stdout に出力します。" -#: src/virsh.c:1915 +#: src/virsh.c:1930 msgid "convert a domain id or UUID to domain name" -msgstr "ドメイン ID または UUID をドメイン名に変換" +msgstr "ドメイン id または UUID をドメイン名に変換" -#: src/virsh.c:1920 +#: src/virsh.c:1935 msgid "domain id or uuid" -msgstr "ドメイン ID または UUID" +msgstr "ドメイン id または uuid" -#: src/virsh.c:1945 +#: src/virsh.c:1960 msgid "convert a domain name or UUID to domain id" -msgstr "ドメイン名または UUID をドメイン ID に変換" +msgstr "ドメイン名または UUID をドメイン id に変換" -#: src/virsh.c:1980 +#: src/virsh.c:1995 msgid "convert a domain name or id to domain UUID" -msgstr "ドメイン名または ID をドメイン UUID に変換" +msgstr "ドメイン名または id をドメイン UUID に変換" -#: src/virsh.c:1985 +#: src/virsh.c:2000 msgid "domain id or name" -msgstr "ドメイン名または ID" +msgstr "ドメイン名または id" -#: src/virsh.c:2004 +#: src/virsh.c:2019 msgid "failed to get domain UUID" msgstr "ドメイン UUID の取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:2014 +#: src/virsh.c:2029 msgid "autostart a network" -msgstr "ネットワークの自動起動設定" +msgstr "ネットワークの自動起動" -#: src/virsh.c:2016 +#: src/virsh.c:2031 msgid "Configure a network to be automatically started at boot." -msgstr "管理OSの起動時にネットワークを自動で作成し、起動するように設定します。" +msgstr "ブート時にネットワークを自動で作成し、起動するように設定します。" -#: src/virsh.c:2021 src/virsh.c:2446 +#: src/virsh.c:2036 src/virsh.c:2461 msgid "network name or uuid" -msgstr "ネットワーク名または UUID" +msgstr "ネットワーク名または uuid" -#: src/virsh.c:2043 +#: src/virsh.c:2058 #, c-format msgid "failed to mark network %s as autostarted" msgstr "ネットワーク %s を自動起動に設定するのに失敗しました" -#: src/virsh.c:2046 +#: src/virsh.c:2061 #, c-format msgid "failed to unmark network %s as autostarted" msgstr "ネットワーク %s の自動起動設定の解除に失敗しました" -#: src/virsh.c:2053 +#: src/virsh.c:2068 #, c-format msgid "Network %s marked as autostarted\n" msgstr "ネットワーク %s が自動起動に設定されました\n" -#: src/virsh.c:2055 +#: src/virsh.c:2070 #, c-format msgid "Network %s unmarked as autostarted\n" msgstr "ネットワーク %s の自動起動設定が解除されました\n" -#: src/virsh.c:2065 +#: src/virsh.c:2080 msgid "create a network from an XML file" -msgstr "ネットワークの作成" +msgstr "XML ファイルからネットワークの作成" -#: src/virsh.c:2066 +#: src/virsh.c:2081 msgid "Create a network." -msgstr "XML ファイルの構成でネットワークを作成します。" +msgstr "ネットワークを作成します。" -#: src/virsh.c:2071 src/virsh.c:2119 +#: src/virsh.c:2086 src/virsh.c:2134 msgid "file containing an XML network description" -msgstr "ネットワークの構成を記述した XML ファイルのフルパス" +msgstr "XML 形式でネットワークの構成を記述したファイル" -#: src/virsh.c:2098 +#: src/virsh.c:2113 #, c-format msgid "Network %s created from %s\n" msgstr "ネットワーク %s が %s から作成されました\n" -#: src/virsh.c:2101 +#: src/virsh.c:2116 #, c-format msgid "Failed to create network from %s" msgstr "%s からのネットワーク作成に失敗しました" -#: src/virsh.c:2113 +#: src/virsh.c:2128 msgid "define (but don't start) a network from an XML file" -msgstr "ネットワークの登録" +msgstr "XML ファイルからネットワークを登録(起動はしない)" -#: src/virsh.c:2114 +#: src/virsh.c:2129 msgid "Define a network." -msgstr "XML ファイルの構成でネットワークを登録します。" +msgstr "ネットワークを登録します。" -#: src/virsh.c:2146 +#: src/virsh.c:2161 #, c-format msgid "Network %s defined from %s\n" msgstr "ネットワーク %s が %s から定義されました\n" -#: src/virsh.c:2149 +#: src/virsh.c:2164 #, c-format msgid "Failed to define network from %s" msgstr "%s からのネットワーク定義に失敗しました" -#: src/virsh.c:2161 +#: src/virsh.c:2176 msgid "destroy a network" msgstr "ネットワークの停止" -#: src/virsh.c:2162 +#: src/virsh.c:2177 msgid "Destroy a given network." msgstr "ネットワークを停止します。" -#: src/virsh.c:2167 src/virsh.c:2207 +#: src/virsh.c:2182 src/virsh.c:2222 msgid "network name, id or uuid" -msgstr "ネットワーク名、ID または UUID" +msgstr "ネットワーク名、id または uuid" -#: src/virsh.c:2185 +#: src/virsh.c:2200 #, c-format msgid "Network %s destroyed\n" -msgstr "ネットワーク %s は破棄されました\n" +msgstr "ネットワーク %s は停止されました\n" -#: src/virsh.c:2187 +#: src/virsh.c:2202 #, c-format msgid "Failed to destroy network %s" -msgstr "ネットワーク %s の破棄に失敗しました" +msgstr "ネットワーク %s の停止に失敗しました" -#: src/virsh.c:2201 +#: src/virsh.c:2216 msgid "network information in XML" msgstr "ネットワークの情報を XML 形式で表示" -#: src/virsh.c:2202 +#: src/virsh.c:2217 msgid "Output the network information as an XML dump to stdout." msgstr "ネットワークの構成情報を XML 形式で表示します。" -#: src/virsh.c:2242 +#: src/virsh.c:2257 msgid "list networks" msgstr "ネットワークの一覧を表示" -#: src/virsh.c:2243 +#: src/virsh.c:2258 msgid "Returns list of networks." -msgstr "" -"ネットワークの一覧を表示します。オプション省略時は、動作中のネットワーク一覧" -"が表示されます。" +msgstr "ネットワークの一覧を表示します。" -#: src/virsh.c:2248 +#: src/virsh.c:2263 msgid "list inactive networks" msgstr "停止状態のネットワークの一覧を表示" -#: src/virsh.c:2249 +#: src/virsh.c:2264 msgid "list inactive & active networks" msgstr "停止状態および動作中のネットワークの一覧を表示" -#: src/virsh.c:2269 src/virsh.c:2277 +#: src/virsh.c:2284 src/virsh.c:2292 msgid "Failed to list active networks" msgstr "動作中のネットワークの一覧表示に失敗しました" -#: src/virsh.c:2288 src/virsh.c:2297 +#: src/virsh.c:2303 src/virsh.c:2312 msgid "Failed to list inactive networks" msgstr "停止状態のネットワークの一覧表示に失敗しました" -#: src/virsh.c:2307 +#: src/virsh.c:2322 msgid "Autostart" msgstr "自動起動" -#: src/virsh.c:2322 src/virsh.c:2345 +#: src/virsh.c:2337 src/virsh.c:2360 msgid "no autostart" msgstr "自動起動なし" -#: src/virsh.c:2328 +#: src/virsh.c:2343 msgid "active" msgstr "動作中" -#: src/virsh.c:2351 +#: src/virsh.c:2366 msgid "inactive" msgstr "停止状態" -#: src/virsh.c:2370 +#: src/virsh.c:2385 msgid "convert a network UUID to network name" msgstr "ネットワーク UUID をネットワーク名に変換" -#: src/virsh.c:2375 +#: src/virsh.c:2390 msgid "network uuid" -msgstr "ネットワーク UUID" +msgstr "ネットワーク uuid" -#: src/virsh.c:2401 +#: src/virsh.c:2416 msgid "start a (previously defined) inactive network" -msgstr "ネットワークの起動" +msgstr "(事前に登録した)停止状態のネットワークの起動" -#: src/virsh.c:2402 +#: src/virsh.c:2417 msgid "Start a network." -msgstr "停止状態のネットワークを起動します。" +msgstr "ネットワークを起動します。" -#: src/virsh.c:2407 +#: src/virsh.c:2422 msgid "name of the inactive network" msgstr "停止状態のネットワーク名" -#: src/virsh.c:2424 +#: src/virsh.c:2439 #, c-format msgid "Network %s started\n" msgstr "ネットワーク %s が起動されました\n" -#: src/virsh.c:2427 +#: src/virsh.c:2442 #, c-format msgid "Failed to start network %s" msgstr "ネットワーク %s の起動に失敗しました" -#: src/virsh.c:2440 +#: src/virsh.c:2455 msgid "undefine an inactive network" -msgstr "ネットワークの削除" +msgstr "停止状態のネットワークの登録削除" -#: src/virsh.c:2441 +#: src/virsh.c:2456 msgid "Undefine the configuration for an inactive network." msgstr "登録されている停止状態のネットワークを削除します。" -#: src/virsh.c:2464 +#: src/virsh.c:2479 #, c-format msgid "Network %s has been undefined\n" msgstr "ネットワーク %s の定義は削除されています\n" -#: src/virsh.c:2466 +#: src/virsh.c:2481 #, c-format msgid "Failed to undefine network %s" msgstr "ネットワーク %s の定義の削除に失敗しました" -#: src/virsh.c:2479 +#: src/virsh.c:2494 msgid "convert a network name to network UUID" msgstr "ネットワーク名をネットワーク UUID に変換" -#: src/virsh.c:2484 +#: src/virsh.c:2499 msgid "network name" msgstr "ネットワーク名" -#: src/virsh.c:2504 +#: src/virsh.c:2519 msgid "failed to get network UUID" msgstr "ネットワーク UUID の取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:2515 +#: src/virsh.c:2530 msgid "show version" msgstr "バージョンの表示" -#: src/virsh.c:2516 +#: src/virsh.c:2531 msgid "Display the system version information." -msgstr "仮想システムのバージョン情報を表示します。" +msgstr "システムのバージョン情報を表示します。" -#: src/virsh.c:2539 +#: src/virsh.c:2554 msgid "failed to get hypervisor type" msgstr "ハイパーバイザータイプの取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:2548 +#: src/virsh.c:2563 #, c-format msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n" msgstr "コンパイル時に使用したライブラリ: libvir %d.%d.%d\n" -#: src/virsh.c:2553 +#: src/virsh.c:2568 msgid "failed to get the library version" msgstr "ライブラリのバージョンの取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:2560 +#: src/virsh.c:2575 #, c-format msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n" msgstr "使用中のライブラリ: libvir %d.%d.%d\n" -#: src/virsh.c:2567 +#: src/virsh.c:2582 #, c-format msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n" msgstr "使用中の API: %s %d.%d.%d\n" -#: src/virsh.c:2572 +#: src/virsh.c:2587 msgid "failed to get the hypervisor version" msgstr "ハイパーバイザーのバージョンの取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:2577 +#: src/virsh.c:2592 #, c-format msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" msgstr "実行中の %s ハイパーバイザーのバージョンを抽出できません\n" -#: src/virsh.c:2584 +#: src/virsh.c:2599 #, c-format msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n" msgstr "実行中のハイパーバイザー: %s %d.%d.%d\n" -#: src/virsh.c:2595 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:2610 msgid "print the hypervisor hostname" -msgstr "ハイパーバイザータイプの取得に失敗しました" +msgstr "ハイパーバイザーのホスト名を表示します" -#: src/virsh.c:2609 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:2624 msgid "failed to get hostname" -msgstr "ハイパーバイザータイプの取得に失敗しました" +msgstr "ホスト名の取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:2624 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:2639 msgid "print the hypervisor canonical URI" -msgstr "" -"接続するハイパーバイザのURL(省略時は、ローカルのハイパーバイザに接続します。)" +msgstr "ハイパーバイザーの標準的な URI を表示します" -#: src/virsh.c:2638 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:2653 msgid "failed to get URI" -msgstr "ドメイン UUID の取得に失敗しました" +msgstr "URI の取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:2653 +#: src/virsh.c:2668 msgid "vnc display" msgstr "vnc 表示" -#: src/virsh.c:2654 +#: src/virsh.c:2669 msgid "Output the IP address and port number for the VNC display." msgstr "VNC 表示のための IP アドレスとポート番号を出力します。" -#: src/virsh.c:2732 +#: src/virsh.c:2747 msgid "attach device from an XML file" -msgstr "XML ファイルからデバイスを接続" +msgstr "XML ファイルからデバイスを追加" -#: src/virsh.c:2733 +#: src/virsh.c:2748 msgid "Attach device from an XML <file>." -msgstr "XML <ファイル>からデバイスを接続" +msgstr "XML <ファイル>からデバイスを追加" -#: src/virsh.c:2739 src/virsh.c:2793 +#: src/virsh.c:2754 src/virsh.c:2808 msgid "XML file" msgstr "XML ファイル" -#: src/virsh.c:2771 +#: src/virsh.c:2786 #, c-format msgid "Failed to attach device from %s" -msgstr "%s からデバイス接続に失敗しました" +msgstr "%s からデバイスの追加に失敗しました" -#: src/virsh.c:2786 +#: src/virsh.c:2801 msgid "detach device from an XML file" -msgstr "XML ファイルからデバイスを切断" +msgstr "XML ファイルからデバイスを削除" -#: src/virsh.c:2787 +#: src/virsh.c:2802 msgid "Detach device from an XML <file>" -msgstr "XML <ファイル>からデバイスを切断" +msgstr "XML <ファイル>からデバイスを削除" -#: src/virsh.c:2825 +#: src/virsh.c:2840 #, c-format msgid "Failed to detach device from %s" -msgstr "%s からデバイスの切断に失敗しました" +msgstr "%s からデバイスの削除に失敗しました" -#: src/virsh.c:2840 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:2855 msgid "attach network interface" -msgstr "ネットワーク名" +msgstr "ネットワークインターフェースを接続します" -#: src/virsh.c:2841 +#: src/virsh.c:2856 msgid "Attach new network interface." -msgstr "" +msgstr "新しいネットワークインターフェースを接続します。" -#: src/virsh.c:2847 src/virsh.c:2963 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:2862 src/virsh.c:2978 msgid "network interface type" -msgstr "ネットワーク名" +msgstr "ネットワークインターフェースタイプ" -#: src/virsh.c:2848 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:2863 msgid "source of network interface" -msgstr "未定義のネットワーク名です" +msgstr "ネットワークインターフェースのソース" -#: src/virsh.c:2849 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:2864 msgid "target network name" -msgstr "ネットワーク名" +msgstr "ターゲットネットワーク名" -#: src/virsh.c:2850 src/virsh.c:2964 +#: src/virsh.c:2865 src/virsh.c:2979 msgid "MAC adress" -msgstr "" +msgstr "MAC アドレス" -#: src/virsh.c:2851 +#: src/virsh.c:2866 msgid "script used to bridge network interface" -msgstr "" +msgstr "ネットワークインターフェースを接続するのに使われるスクリプト" -#: src/virsh.c:2883 +#: src/virsh.c:2898 #, c-format msgid "No support %s in command 'attach-interface'" -msgstr "" +msgstr "'attach-interface' コマンドでは %s をサポートしていません" -#: src/virsh.c:2956 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:2971 msgid "detach network interface" -msgstr "ネットワーク名" +msgstr "ネットワークインターフェースの削除" -#: src/virsh.c:2957 +#: src/virsh.c:2972 msgid "Detach network interface." -msgstr "" +msgstr "ネットワークインターフェースの削除。" -#: src/virsh.c:3002 src/virsh.c:3007 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:3017 src/virsh.c:3022 msgid "Failed to get interface information" -msgstr "ノード情報の取得に失敗しました" +msgstr "インターフェース情報の取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:3015 +#: src/virsh.c:3030 #, c-format msgid "No found interface whose type is %s" -msgstr "" +msgstr "%s というタイプのインターフェースは見つかりませんでした" -#: src/virsh.c:3037 +#: src/virsh.c:3052 #, c-format msgid "No found interface whose MAC address is %s" -msgstr "" +msgstr "%s という MAC アドレスのインターフェースは見つかりませんでした" -#: src/virsh.c:3043 src/virsh.c:3321 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:3058 src/virsh.c:3336 msgid "Failed to allocate memory" -msgstr "ノードの割り当てに失敗しました" +msgstr "メモリの割り当てに失敗しました" -#: src/virsh.c:3048 src/virsh.c:3326 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:3063 src/virsh.c:3341 msgid "Failed to create XML" -msgstr "ドメイン %s の作成に失敗しました\n" +msgstr "XML の作成に失敗しました" -#: src/virsh.c:3077 +#: src/virsh.c:3092 msgid "attach disk device" -msgstr "" +msgstr "ディスク装置の接続" -#: src/virsh.c:3078 +#: src/virsh.c:3093 msgid "Attach new disk device." -msgstr "" +msgstr "新しいディスク装置の接続。" -#: src/virsh.c:3084 +#: src/virsh.c:3099 msgid "source of disk device" -msgstr "" +msgstr "ディスク装置のソース" -#: src/virsh.c:3085 src/virsh.c:3249 +#: src/virsh.c:3100 src/virsh.c:3264 msgid "target of disk device" -msgstr "" +msgstr "ディスク装置のターゲット" -#: src/virsh.c:3086 +#: src/virsh.c:3101 msgid "driver of disk device" -msgstr "" +msgstr "ディスク装置のドライバー" -#: src/virsh.c:3087 +#: src/virsh.c:3102 msgid "subdriver of disk device" -msgstr "" +msgstr "ディスク装置のサブドライバー" -#: src/virsh.c:3088 +#: src/virsh.c:3103 msgid "target device type" -msgstr "" +msgstr "ターゲット装置タイプ" -#: src/virsh.c:3089 +#: src/virsh.c:3104 msgid "mode of device reading and writing" -msgstr "" +msgstr "装置の読み書きモード" -#: src/virsh.c:3120 src/virsh.c:3129 src/virsh.c:3136 +#: src/virsh.c:3135 src/virsh.c:3144 src/virsh.c:3151 #, c-format msgid "No support %s in command 'attach-disk'" -msgstr "" +msgstr "'attach-disk' コマンドでは %s をサポートしていません" -#: src/virsh.c:3242 +#: src/virsh.c:3257 msgid "detach disk device" -msgstr "" +msgstr "ディスク装置の削除" -#: src/virsh.c:3243 +#: src/virsh.c:3258 msgid "Detach disk device." -msgstr "" +msgstr "ディスク装置の削除。" -#: src/virsh.c:3284 src/virsh.c:3289 src/virsh.c:3296 -#, fuzzy +#: src/virsh.c:3299 src/virsh.c:3304 src/virsh.c:3311 msgid "Failed to get disk information" -msgstr "ノード情報の取得に失敗しました" +msgstr "ディスク情報の取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:3315 +#: src/virsh.c:3330 #, c-format msgid "No found disk whose target is %s" -msgstr "" +msgstr "ターゲットが %s であるディスクは見つかりませんでした" -#: src/virsh.c:3355 +#: src/virsh.c:3370 msgid "quit this interactive terminal" msgstr "対話式ターミナルの終了" -#: src/virsh.c:3491 +#: src/virsh.c:3506 #, c-format msgid "command '%s' requires <%s> option" msgstr "コマンド '%s' には <%s> オプションが必要です" -#: src/virsh.c:3492 +#: src/virsh.c:3507 #, c-format msgid "command '%s' requires --%s option" msgstr "コマンド '%s' には --%s オプションが必要です" -#: src/virsh.c:3519 +#: src/virsh.c:3534 #, c-format msgid "command '%s' doesn't exist" msgstr "コマンド '%s' は存在していません" -#: src/virsh.c:3527 +#: src/virsh.c:3542 msgid " NAME\n" msgstr " 名前\n" -#: src/virsh.c:3531 +#: src/virsh.c:3546 msgid "" "\n" " SYNOPSIS\n" @@ -1806,7 +1782,7 @@ msgstr "" "\n" " 形式\n" -#: src/virsh.c:3538 +#: src/virsh.c:3553 msgid "" "\n" " DESCRIPTION\n" @@ -1814,7 +1790,7 @@ msgstr "" "\n" " 詳細\n" -#: src/virsh.c:3542 +#: src/virsh.c:3557 msgid "" "\n" " OPTIONS\n" @@ -1822,35 +1798,35 @@ msgstr "" "\n" " オプション\n" -#: src/virsh.c:3549 +#: src/virsh.c:3564 #, c-format msgid "--%s <number>" msgstr "--%s <number>" -#: src/virsh.c:3551 +#: src/virsh.c:3566 #, c-format msgid "--%s <string>" msgstr "--%s <string>" -#: src/virsh.c:3664 +#: src/virsh.c:3679 msgid "undefined domain name or id" msgstr "未定義のドメイン名または id です" -#: src/virsh.c:3697 +#: src/virsh.c:3712 #, c-format msgid "failed to get domain '%s'" msgstr "ドメイン '%s' の取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:3710 +#: src/virsh.c:3725 msgid "undefined network name" msgstr "未定義のネットワーク名です" -#: src/virsh.c:3734 +#: src/virsh.c:3749 #, c-format msgid "failed to get network '%s'" msgstr "ネットワーク '%s' の取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:3762 +#: src/virsh.c:3777 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1861,123 +1837,123 @@ msgstr "" "(時間: %.3f ms)\n" "\n" -#: src/virsh.c:3836 +#: src/virsh.c:3851 msgid "missing \"" msgstr "不足 \"" -#: src/virsh.c:3897 +#: src/virsh.c:3912 #, c-format msgid "unexpected token (command name): '%s'" msgstr "予期しないトークン(コマンド名): '%s'" -#: src/virsh.c:3902 +#: src/virsh.c:3917 #, c-format msgid "unknown command: '%s'" msgstr "不明なコマンド: '%s'" -#: src/virsh.c:3909 +#: src/virsh.c:3924 #, c-format msgid "command '%s' doesn't support option --%s" msgstr "コマンド '%s' はオプション --%s をサポートしていません" -#: src/virsh.c:3924 +#: src/virsh.c:3939 #, c-format msgid "expected syntax: --%s <%s>" msgstr "予期される構文: --%s <%s>" -#: src/virsh.c:3927 +#: src/virsh.c:3942 msgid "number" msgstr "番号" -#: src/virsh.c:3927 +#: src/virsh.c:3942 msgid "string" msgstr "文字列" -#: src/virsh.c:3933 +#: src/virsh.c:3948 #, c-format msgid "unexpected data '%s'" msgstr "予期しないデータ '%s'" -#: src/virsh.c:3955 +#: src/virsh.c:3970 msgid "OPTION" msgstr "オプション" -#: src/virsh.c:3955 +#: src/virsh.c:3970 msgid "DATA" msgstr "データ" -#: src/virsh.c:4005 src/virsh.c:4031 +#: src/virsh.c:4020 src/virsh.c:4046 msgid "running" msgstr "実行中" -#: src/virsh.c:4007 src/virsh.c:4029 +#: src/virsh.c:4022 src/virsh.c:4044 msgid "blocked" msgstr "ブロックされています" -#: src/virsh.c:4009 +#: src/virsh.c:4024 msgid "paused" msgstr "中断中" -#: src/virsh.c:4011 +#: src/virsh.c:4026 msgid "in shutdown" msgstr "シャットダウン中" -#: src/virsh.c:4013 +#: src/virsh.c:4028 msgid "shut off" msgstr "シャットオフ" -#: src/virsh.c:4015 +#: src/virsh.c:4030 msgid "crashed" msgstr "クラッシュしました" -#: src/virsh.c:4027 +#: src/virsh.c:4042 msgid "offline" msgstr "オフライン" -#: src/virsh.c:4046 +#: src/virsh.c:4061 msgid "no valid connection" msgstr "有効な接続ではありません" -#: src/virsh.c:4093 +#: src/virsh.c:4108 #, c-format msgid "%s: error: " msgstr "%s: エラー: " -#: src/virsh.c:4095 +#: src/virsh.c:4110 msgid "error: " msgstr "エラー: " -#: src/virsh.c:4117 src/virsh.c:4129 src/virsh.c:4142 +#: src/virsh.c:4132 src/virsh.c:4144 src/virsh.c:4157 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: %d バイトを割り当てるのに失敗しました" -#: src/virsh.c:4156 +#: src/virsh.c:4171 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" msgstr "%s: %d: %lu バイトを割り当てるのに失敗しました" -#: src/virsh.c:4192 +#: src/virsh.c:4207 msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "ハイパーバイザーへの接続に失敗しました" -#: src/virsh.c:4216 +#: src/virsh.c:4231 msgid "failed to get the log file information" msgstr "ログファイル情報の取得に失敗しました" -#: src/virsh.c:4221 +#: src/virsh.c:4236 msgid "the log path is not a file" msgstr "ログパスがファイルではありません" -#: src/virsh.c:4227 +#: src/virsh.c:4242 msgid "failed to open the log file. check the log file path" msgstr "ログファイルを開けません。ログファイルのパスを確認してください" -#: src/virsh.c:4295 +#: src/virsh.c:4310 msgid "failed to write the log file" msgstr "ログファイルの書き込みに失敗しました" -#: src/virsh.c:4464 +#: src/virsh.c:4479 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2003,14 +1979,14 @@ msgstr "" " -r | --readonly 読み込みのみで接続\n" " -d | --debug <num> デバッグレベル [0-5]\n" " -h | --help 本ヘルプ\n" -" -q | --quiet 無口モード\n" +" -q | --quiet 抑止モード\n" " -t | --timing タイミング情報を出力\n" " -l | --log <file> ログをファイルへ書き込み\n" " -v | --version プログラムバージョン\n" "\n" " コマンド (非対話式モード):\n" -#: src/virsh.c:4482 +#: src/virsh.c:4497 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2021,12 +1997,12 @@ msgstr "" " (コマンドに関する詳細は、 --help <command> を指定します)\n" "\n" -#: src/virsh.c:4578 +#: src/virsh.c:4593 #, c-format msgid "unsupported option '-%c'. See --help." msgstr "サポートされていないオプション '-%c' です。--help を参照してください。" -#: src/virsh.c:4660 +#: src/virsh.c:4675 #, c-format msgid "" "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" @@ -2035,7 +2011,7 @@ msgstr "" "%s にようこそ、仮想化対話式ターミナルです。\n" "\n" -#: src/virsh.c:4663 +#: src/virsh.c:4678 msgid "" "Type: 'help' for help with commands\n" " 'quit' to quit\n" @@ -2082,11 +2058,16 @@ msgstr "セパレーターを予期しています" msgid "expecting an assignment" msgstr "割り当てを予期しています" -#: src/conf.c:897 +#: src/conf.c:887 src/conf.c:941 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate buffer" +msgstr "ノードの割り当てに失敗しました" + +#: src/conf.c:899 msgid "failed to open file" msgstr "ファイルを開くのに失敗しました" -#: src/conf.c:905 +#: src/conf.c:907 msgid "failed to save content" msgstr "内容の保存に失敗しました" @@ -2139,7 +2120,7 @@ msgstr "プロキシで通信エラー: 不良パケット\n" msgid "got asynchronous packet number %d\n" msgstr "非同期パケット番号 %d を取得しました\n" -#: src/xen_internal.c:2309 +#: src/xen_internal.c:2310 #, c-format msgid "allocating %d domain info" msgstr "%d ドメイン情報を割り当て中" @@ -2151,7 +2132,7 @@ msgstr "%d ドメイン情報を割り当て中" #~ msgstr "バッファの内容を割り当て" #~ msgid "file conatining an XML domain description" -#~ msgstr "ドメインの構成を記述した XML ファイルのフルパス" +#~ msgstr "XML ドメイン記述のファイル" #~ msgid "Failed to read description file %s" #~ msgstr "記述ファイル %s の読み込みに失敗しました" |