# Gentoo Linux Installer # Copyright (C) 2008 # This file is distributed under the same license as the Gentoo Linux Installer. # Jesus Rivero , 2008. # Sebastian Magri , 2008. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gli-gtk 2008.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-12-18 12:14-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: GLIArchitectureTemplate.py:76 msgid "Automatically partition the drive" msgstr "" #: GLIArchitectureTemplate.py:77 msgid "Mount local partitions" msgstr "" #: GLIArchitectureTemplate.py:78 msgid "Mount network (NFS) shares" msgstr "" #: GLIArchitectureTemplate.py:79 msgid "Unpack stage tarball" msgstr "" #: GLIArchitectureTemplate.py:80 msgid "Updating config files" msgstr "" #: GLIArchitectureTemplate.py:81 msgid "Configure /etc/make.conf" msgstr "" #: GLIArchitectureTemplate.py:82 msgid "Preparing chroot" msgstr "" #: GLIArchitectureTemplate.py:83 msgid "Syncing the Portage tree" msgstr "" #: GLIArchitectureTemplate.py:84 msgid "Performing bootstrap" msgstr "" #: GLIArchitectureTemplate.py:85 msgid "Performing 'emerge system'" msgstr "" #: GLIArchitectureTemplate.py:86 msgid "Set the root password" msgstr "" #: GLIArchitectureTemplate.py:87 msgid "Setting timezone" msgstr "" #: GLIArchitectureTemplate.py:88 msgid "Emerge kernel sources" msgstr "" #: GLIArchitectureTemplate.py:89 msgid "Building kernel" msgstr "" #: GLIArchitectureTemplate.py:90 msgid "Install distcc" msgstr "" #: GLIArchitectureTemplate.py:91 msgid "Installing MTA" msgstr "" #: GLIArchitectureTemplate.py:92 msgid "Installing system logger" msgstr "" #: GLIArchitectureTemplate.py:93 msgid "Installing Cron daemon" msgstr "" #: GLIArchitectureTemplate.py:94 msgid "Installing filesystem tools" msgstr "" #: GLIArchitectureTemplate.py:95 msgid "Configuring post-install networking" msgstr "" #: GLIArchitectureTemplate.py:96 msgid "Configuring and installing bootloader" msgstr "" #: GLIArchitectureTemplate.py:97 msgid "Setting up and running bootloader" msgstr "" #: GLIArchitectureTemplate.py:99 msgid "Add additional users." msgstr "" #: GLIArchitectureTemplate.py:100 msgid "Installing additional packages." msgstr "" #: GLIArchitectureTemplate.py:103 msgid "Setting up services for startup" msgstr "" #: GLIArchitectureTemplate.py:104 msgid "Running custom post-install script" msgstr "" #: GLIArchitectureTemplate.py:105 msgid "Cleanup and unmounting local filesystems." msgstr "" #: GLIArchitectureTemplate.py:106 msgid "Cleaning up after a failed install" msgstr "" #: GLIArchitectureTemplate.py:304 msgid "Generating mount list" msgstr "" #: GLIArchitectureTemplate.py:313 msgid "Activating swap on " msgstr "" #: GLIArchitectureTemplate.py:347 #, python-format msgid "Mounting %(partition)s at %(mountpoint)s" msgstr "" #: GLIArchitectureTemplate.py:426 msgid "Copying " msgstr "" #: GLIArchitectureTemplate.py:428 msgid "Finishing" msgstr "" #: GLIArchitectureTemplate.py:686 msgid "Determining files to copy" msgstr "" #: GLIArchitectureTemplate.py:691 msgid "Copying kernel, initramfs, and modules" msgstr "" #: GLIArchitectureTemplate.py:694 msgid "Generating module dependencies" msgstr "" #: GLIArchitectureTemplate.py:696 msgid "Gathering portage configuration" msgstr "" #: GLIArchitectureTemplate.py:726 msgid "Creating VDB entry for livecd-kernel" msgstr "" #: GLIArchitectureTemplate.py:741 msgid "Done copying livecd-kernel to chroot" msgstr "" #: GLIArchitectureTemplate.py:875 msgid "Compiling kernel. Please be patient!" msgstr "" #: GLIArchitectureTemplate.py:1433 msgid "Moving compile output logfile" msgstr "" #: GLIArchitectureTemplate.py:1435 msgid "Moving install logfile" msgstr "" #: GLIArchitectureTemplate.py:1447 msgid "Unmounting " msgstr "" #: GLIArchitectureTemplate.py:1457 msgid "Deactivating swap on " msgstr "" #: InstallMode.py:12 msgid "Welcome to the Gentoo Linux Installer" msgstr "" #: InstallMode.py:13 msgid "" "\n" "Install Mode\n" "\n" "Welcome to the GTK+ front-end for the Gentoo Linux Installer. It is highly " "recommended that you have gone through the manual install process a time or " "two, or at least read through the install guide.\n" "\n" "There are 3 install modes you can choose from: Networkless, Standard, and " "Advanced. The \"Networkless\" mode is used for installs where you have no " "access to the internet, or you just want a fast install using what's " "available on the LiveCD. The \"Standard\" mode is used for networked " "installs. It allows you some flexibility, but it makes safe assumptions on " "some advanced options. The \"Advanced\" mode is for people who want to play " "around with more settings. If you break your install in this mode, don't " "come crying to us.\n" msgstr "" "\n" "Modo de Instalación\n" "\n" "Bienvenidos al front-end GTK+ para el Instalador de Gentoo Linux. Es altamente " "recomendable que haya pasado por el proceso manual de instalación una o dos veces o " "que al menos haya leído la guía de instalación.\n" "\n" "Existen 3 maneras que puede seleccionar para instalar: Sin Red, Estándar y Avanzada. " "La manera \"Sin Red\" es para instalaciones donde no se tiene acceso a internet o si desea " "una instalación rápida utilizando lo que se tiene en el LiveCD. " "La manera \"Estándar\" es utilizada para instalaciones con red. Permite " "alguna flexibilidad pero asume, de manera segura, sobre ciertas opciones avanzadas. " "La manera \"Avanzada\" es para personas que deseen jugar con muchas mas opciones. " "Si usted estropea su instalación en este modo de instalación, no venga a llorarnos. " "\n" #: InstallMode.py:36 msgid "Choose your install mode" msgstr "" #: InstallMode.py:41 msgid "Standard" msgstr "" #: InstallMode.py:45 msgid "Networkless" msgstr "" #: InstallMode.py:49 msgid "Advanced" msgstr "" #: Partition.py:17 msgid "Partitioning" msgstr "" #: Partition.py:26 msgid "" "\n" "Partitioning\n" "\n" "The choices you make on this screen are very important. There are three ways " "to do your partitioning.\n" "\n" "The first method is the Recommended Layout. If you really have no idea how " "you should lay out your partitions, this is probably the best option. You " "will need at least 4GB of disk space to use this option. If you have any " "existing partitions, they will be deleted. Three partitions will be " "created: /boot (100MB), swap (calculated based on physical memory, up to " "512MB), and / (remaining concurrent space).\n" "\n" "The second method is the old fashioned one: doing it yourself. The partition " "edit is fairly straightforward (although, not that straightforward as " "this help would not need to exist).\n" "\n" "The third method is doing it completely \"by hand\". You can open up a " "terminal and use fdisk, cfdisk, or some other partitioning " "program. You will need to create filesystems on all partitions that you " "create.\n" "\n" "The currently active disk is represented by the bar near the top of the " "screen. If you have more than one disk present in your system, you can " "change the active disk by choosing another disk from the drop down box " "labeled 'Devices'. Along the bottom of the screen, there is a color key for " "the disk representation above.\n" "\n" "To view an existing partition's properties, you must select it by clicking " "it in the bar above. You will get a brief overview of the partition below " "the bar. To delete it, click the 'Delete' button. You will be asked for " "confirmation before the partition is removed.\n" "\n" "To create a new partition, select some unallocated space in the bar at the " "top. For a partition for use by Linux, you will want to use ext2, ext3, " "reiserfs, jfs, or xfs. Ext3 is the recommended type.\n" "\n" "Keep in mind that all changes are committed to disk immediately. If you just " "click the Next button, your partition table will remain untouched.\n" msgstr "" "\n" "Particionando\n" "\n" "Las elecciones que haga en esta pantalla son muy importantes. Existen tres maneras " "de particionar.\n" "\n" "El primer método es la Configuración Recomendada. Si realmente no tiene idea cómo " "debe disponer las particiones, ésta es el mejor método. " "Necesita al menos 4GB de espacio en disco para utilizar esta opción. " "Si el disco ya se encuentra particionado, las particiones serán eliminadas. Las siguientes particiones serán. " "creadas: /boot (100MB), swap (calculada en base a la memoria física, hasta 512MB), " " y / (con el espacio restante).\n" "\n" "El segundo método es el tradicional: hágalo Ud. mismo. La edición de particiones es sencilla " "(sin embargo, no tan sencilla ya que esta ayuda existe).\n " "\n" "El tercer método es hacerlo completamente a \"mano\". Puede abrir un terminal y utilizar " "fdisk, cfdisk, o cualquier otro editor de particiones. Deberá crear " "sistemas de archivo en todas las particiones que cree.\n" "\n" "El disco activo está representado por la barra cerca del tope de la pantalla. " "Si tiene más de un disco en su sistema, puede cambiar el disco activo del seleccionador " "marcado como 'Dispositivos'. A lo largo de la parte inferior de la pantalla se encuentra " "la leyenda para la representación de la barra.\n" "\n" "Para ver las propiedades de una partición, debe seleccionarla haciendo clic en la barra de representación del disco. " "Obtendrá con esto una breve descripción de la partición, por debajo de la barra. " "Para eliminarla, haga clic en el botón 'Eliminar'. Debe confirmar la operación antes de que la partición " "sea eliminada.\n" "\n" "Para crear una nueva partición, seleccione el espacio disponible en la barra de representación. " "Para crear una partición para Linux, querrá utilizar ext2, ext3, reiserfs, jfs o xfs. " "Ext3 es el tipo recomendado.\n" "\n" "Tenga en cuenta que todos los cambios son aplicados al disco de inmediato. Si presiona el botón de " "'Siguiente' sin realizar modificaciones, su tabla de particiones quedará quedará sin cambios.\n" #: Partition.py:73 msgid "Devices:" msgstr "" #: Partition.py:78 msgid " Recommended layout " msgstr "" #: Partition.py:81 msgid " Clear partitions " msgstr "" #: Partition.py:99 msgid "Partition:" msgstr "" #: Partition.py:103 msgid "Type:" msgstr "" #: Partition.py:107 msgid "Filesystem:" msgstr "" #: Partition.py:111 msgid "Size:" msgstr "" #: Partition.py:128 msgid " Delete " msgstr "" #: Partition.py:145 msgid "Other" msgstr "" #: Partition.py:147 msgid "Unallocated" msgstr "" #: Partition.py:205 msgid "Logical" msgstr "" #: Partition.py:207 msgid "Extended" msgstr "" #: Partition.py:209 msgid "Primary" msgstr "" #: Partition.py:212 msgid "N/A" msgstr "" #: Partition.py:216 msgid " MB" msgstr "" #: Partition.py:228 msgid "Are you sure you want to delete " msgstr "" #: Partition.py:240 msgid "" "This will clear your drive and apply a recommended partition layout. Are you " "sure you want to do this?" msgstr "" #: Partition.py:253 msgid "Are you sure you wish to clear the partition table for " msgstr "" #: Partition.py:324 msgid "You cannot create more than 4 primary partitions. If you need more partitions, delete one or more and create logical partitions." msgstr "" #: Partition.py:344 msgid "You have a filesystem mounted on %(drive)s. Please unmount before performing any operations on this device. Failure to do so could cause data loss. You have been warned." msgstr "" #: Partition.py:350 msgid "Exception received while loading partitions from device " msgstr "" #: gtkfe.py:91 gtkfe.py:98 msgid "Gentoo Linux Installer" msgstr "" #: gtkfe.py:149 msgid " _Exit " msgstr "" #: gtkfe.py:152 msgid " _View Log " msgstr "" #: gtkfe.py:153 msgid " _Next " msgstr "" #: gtkfe.py:154 msgid " _Previous " msgstr "" #: gtkfe.py:229 msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "" #: gtkfe.py:233 msgid "Do you want the installer to clean up after itself before exiting?" msgstr "" #: gtkfe.py:240 msgid "Select the install profile to load" msgstr "" #: gtkfe.py:254 msgid "Install profile loaded successfully!" msgstr "" #: gtkfe.py:258 msgid "An error occured loading the install profile" msgstr "" #: gtkfe.py:263 msgid "Select the location to save the install profile" msgstr "" #: gtkfe.py:277 msgid "Install profile saved successfully!" msgstr "" #: gtkfe.py:281 msgid "An error occured saving the install profile" msgstr "" #: gtkfe.py:291 msgid "Could not find the log file" msgstr "" #: LocalMounts.py:17 msgid "Local Mounts" msgstr "" #: LocalMounts.py:21 msgid "" "\n" "Local Mounts\n" "\n" "Here, you can add partitions and special devices to mount during (and after) " "the install. All mountpoints are relative to /mnt/gentoo during the " "install.\n" "\n" "To start, click the button labeled 'Add'. Enter a device name or select if " "from the list. If you entered a device name yourself, you'll need to fill in " "the type in the next field. Then enter the mountpoint and mount options " "(defaults to \"defaults\"). Click 'Update' to save the new mount.\n" "\n" "To edit a mount that you've already added to the list list, select it by " "clicking on it. Edit any of the fields below and click the 'Update' button. " "You can remove it from the list by clicking the 'Delete' button.\n" msgstr "" "\n" "Puntos de Montaje Locales\n" "\n" "Aquí puede agregar particiones y dispositivos especiales para que sean " "montados durante (y luego) de la instalación. Todos los puntos de montaje " "serán relativos a /mnt/gentoo durante el proceso de instalación.\n " "\n" "Para comenzar, presione el botón 'Agregar'. Introduzca un nombre de dispositivo " "desde la lista. Si introdujo un nombre de dispositivo que no se encuentra en la " "lista, debe rellenar el tipo de dispositivo en el siguiente campo. Luego, introduzca " "el punto y las opciones de montaje (si quiere opciones por defecto, introduzca \"defaults\"). " "Presione el botón 'Actualizar' para guardar el nuevo punto de montaje. \n" "\n" "Para editar un punto de montaje que ya ha agregado a la lista, selecciónelo haciendo clic sobre él. " "Edite los campos necesarios y luego presione el botón 'Actualizar'. Puede eliminarlo de la lista " "presionando el botón 'Eliminar'.\n" #: LocalMounts.py:46 msgid "Device" msgstr "" #: LocalMounts.py:47 msgid "Type" msgstr "" #: LocalMounts.py:48 msgid "Mount Point" msgstr "" #: LocalMounts.py:49 msgid "Mount Options" msgstr "" #: LocalMounts.py:67 msgid "Device:" msgstr "" #: LocalMounts.py:81 msgid "Mount point:" msgstr "" #: LocalMounts.py:87 msgid "Mount options:" msgstr "" #: LocalMounts.py:97 msgid " _Add " msgstr "" #: LocalMounts.py:100 msgid " _Update " msgstr "" #: LocalMounts.py:104 msgid " _Delete " msgstr "" #: LocalMounts.py:175 LocalMounts.py:181 msgid "Invalid Entry" msgstr "" #: LocalMounts.py:175 msgid "You must enter a value for the device field" msgstr "" #: LocalMounts.py:181 msgid "You must enter a mountpoint" msgstr "" #: LocalMounts.py:228 msgid "You must specify a mount at / to continue" msgstr "" #: RootPass.py:13 msgid "Root Password" msgstr "" #: RootPass.py:14 msgid "" "\n" "Root Password\n" "\n" "Enter the password for the root user in your new install. Enter it again to " "confirm it (to prevent typos).\n" msgstr "" "\n" "Contraseña de Root\n" "\n" "Introduzca la contraseña para el usuario root de su nueva instalación. Introdúzcala de nuevo " "para confirmarla y evitar errores.\n" #: RootPass.py:29 msgid "Enter a root password" msgstr "" #: RootPass.py:37 msgid "Password" msgstr "" #: RootPass.py:45 msgid "Confirm" msgstr "" #: RootPass.py:72 msgid "The passwords you entered do not match!" msgstr "" #: Timezone.py:22 msgid "Timezone" msgstr "" #: Timezone.py:23 msgid "" "\n" "Timezone\n" "\n" "Pick your timezone, or pick UTC. If you dual-boot with Windows you'll want " "to choose your local timezone. If your BIOS clock is set to local time " "you'll also want to choose your local timezone.\n" "\n" "If you choose a local timezone, you'll want to choose \"local\" for the " "clock setting later on in the Other Settings screen.\n" msgstr "" "\n" "Huso Horario\n" "\n" "Elija su Huso horario o UTC. Si tiene un arranque dual con Windows debería " "elejir su huso horario local, al igual que si el reloj de su BIOS está configurado " "a la hora local.\n" "\n" "Si elije un Huso Horario local, debería elejor \"local\" como opción para" "el reloj más tarde en la pantalla de Otras Opciones.\n" #: Networking.py:24 msgid "Networking Settings" msgstr "" #: Networking.py:25 msgid "" "\n" "Networking\n" "\n" "All detected interfaces should show up in the list, but you also have the " "option to type in your own interface. Once you select an interface, select " "DHCP or Static Configuration. Then once you have set your network settings " "make sure to click Save to add the interface to the list.\n" "\n" "Wireless support currently is unavailable, but coming soon! We even have " "the boxes for it all ready to go.\n" "\n" "Don't forget to set a hostname and domain name in the \"Hostname / Proxy " "Information / Other\" tab!\n" msgstr "" "\n" "Red\n" "\n" "Todas las interfaces detectadas se deberían ver en la lista, pero también " "tiene la opción de señalar su propia interfaz. Una vez seleccionada, puede " "elegir DHCP o una Configuración Estática. Después de haber configurado la red " "asegúrese de presionar 'Guardar' para añadir la interfaz a la lista\n" "\n" "El soporte Wireless no está disponible ahora, pero lo estará pronto! Aún " "tenemos las cajas listas para comenzar.\n" "\n" "No olvide señalar un hostname y nombre de dominio en la pestaña \"Información de " "Hostname/Proxy \"\n" #: Networking.py:58 msgid "Device " msgstr "" #: Networking.py:59 msgid "IP Address" msgstr "" #: Networking.py:60 msgid "Broadcast " msgstr "" #: Networking.py:61 msgid "Netmask " msgstr "" #: Networking.py:62 msgid "DHCP Options " msgstr "" #: Networking.py:63 msgid "Gateway " msgstr "" #: Networking.py:86 msgid " _Interface: " msgstr "" #: Networking.py:88 msgid "Save" msgstr "" #: Networking.py:90 msgid "Delete" msgstr "" #: Networking.py:111 msgid "Static" msgstr "" #: Networking.py:116 msgid " _Configuration: " msgstr "" #: Networking.py:150 msgid " _IP Address: " msgstr "" #: Networking.py:162 msgid " _Broadcast: " msgstr "" #: Networking.py:172 msgid " _Netmask: " msgstr "" #: Networking.py:182 msgid " _Gateway: " msgstr "" #: Networking.py:193 msgid "static" msgstr "" #: Networking.py:213 msgid " _DHCP Options: " msgstr "" #: Networking.py:239 msgid "Wireless" msgstr "" #: Networking.py:253 msgid " _ESSID: " msgstr "" #: Networking.py:283 msgid "Hardware Information" msgstr "" #: Networking.py:288 msgid "No Device Selected" msgstr "" #: Networking.py:325 msgid " _Hostname: " msgstr "" #: Networking.py:337 msgid " _DNS Domain Name: " msgstr "" #: Networking.py:367 msgid "Device Information" msgstr "" #: Networking.py:368 msgid "Hostname / Proxy Information / Other" msgstr "" #: Networking.py:529 msgid "No Ethernet Device" msgstr "" #: Networking.py:529 msgid "Please enter a device!" msgstr "" #: Networking.py:638 msgid "An error occurred retrieving hardware information" msgstr "" #: Networking.py:640 msgid "No information was found in dmesg about your device." msgstr "" #: Networking.py:791 Networking.py:810 msgid "Malformed IP" msgstr "" #: Networking.py:800 msgid "You have not configured any interfaces. Continue?" msgstr "" #: Networking.py:810 msgid "Malformed IP address in one of your interfaces!" msgstr "" #: Networking.py:822 msgid "Missing information" msgstr "" #: Networking.py:822 msgid "You didn't set your hostname and/or dnsdomainname!" msgstr "" #: Users.py:22 msgid "User Settings" msgstr "" #: Users.py:26 msgid "" "\n" "Users\n" "\n" "Working as root on a Unix/Linux system is dangerous and should be avoided as " "much as possible. Therefore it is strongly recommended to add a user for day-" "to-day use.\n" "\n" "Enter the username and password in respective boxes. Make sure to type your " "password carefully, it is not verified. All other fields are optional, but " "setting groups is highly recommended.\n" "\n" "The groups the user is member of define what activities the user can " "perform. The following table lists a number of important groups you might " "wish to use: \n" "Group \t\tDescription\n" "audio \t\tbe able to access the audio devices\n" "cdrom \t\tbe able to directly access optical devices\n" "floppy \t\tbe able to directly access floppy devices\n" "games \t\tbe able to play games\n" "portage \tbe able to use emerge --pretend as a normal user\n" "usb \t\tbe able to access USB devices\n" "plugdev \tBe able to mount and use pluggable devices such as cameras and USB " "sticks\n" "video \t\tbe able to access video capturing hardware and doing hardware " "acceleration\n" "wheel \t\tbe able to use su\n" "\n" "Enter them in a comma-separated list in the groups box.\n" "\n" "Optinally you may also specify the user's shell. The default is /bin/bash. " "If you want to disable the user from logging in you can set it to /bin/" "false. You can also specify the user's home directory (default is /home/" "username), userid (default is the next available ID), and a comment " "describing the user.\n" "\n" "Make sure to click Accept Changes to save the changes to your user. They " "will then show up in the list.\n" msgstr "" "\n" "Usuarios\n" "\n" "Trabajar como root en un sistema Linux/Unix es muy peligroso y debe ser evitado " "siempre. Por lo tanto, es muy recomendable añadir un usuario para el uso cotidiano " "del sistema.\n" "\n" "Introduzca el nombre de usuario y la contraseá en los espacios respectivos. Asegúrese " "de introducir su contraseña con cuidado, ésta no se verifica. Las demás son opcionales, " "pero la configuración de los grupos es altamente recomendada.\n" "\n" "Los grupos en los cuales el usuario es miembro definen las tareas que éste puede ejecutar. " "La siguiente tabla muestra un número de grupos importantes que quizá desee usar " "para su usuario: \n" "Grupo \t\tDescripción\n" "audio \t\tacceso a los dispositivos de audio\n" "cdrom \t\tacceso directo a los dispositivos ópticos\n" "floppy \t\tacceso directo a las unidades de disquette\n" "games \t\tcapacidad para ejecutar juegos\n" "portage \tcapacidad para usar emerge --pretend como usuario normal\n" "usb \t\tcapcidad de montar dispositivos USB\n" "plugdev \tcapacidad de montar dispositivos enchufables como cámaras y " "memorias USB\n" "video \t\tacceso a la captura de video y la aceleración de video por " "hardware\n" "wheel \t\tcapacidad de usar su\n" "\n" "Introduzca los grupos en una lista separada con comas en el campo grupos.\n" "\n" "Opcionalmente puede señalar el shell del usuario. El shell por defecto es /bin/bash. " "Si desea desactivar al usuario para ingresar al sistema, puede señalarlo como /bin/false." "También puede señalar el directorio home del usuario (/home/nombredeusuario)" "el userid (por defecto se toma el siguiente ID disponible), y una descripción " "corta del usuario.\n" "\n" "Asegúrese de pulsar 'Aceptar Cambios' para guardar las opciones del usuario. Éstas " "serán mostradas luego en la lista.\n" #: Users.py:65 msgid "User screen!" msgstr "" #: Users.py:77 msgid "Username " msgstr "" #: Users.py:78 Users.py:180 msgid "Groups" msgstr "" #: Users.py:79 msgid "Shell " msgstr "" #: Users.py:80 msgid "HomeDir " msgstr "" #: Users.py:81 Users.py:213 msgid "UserID" msgstr "" #: Users.py:82 Users.py:224 msgid "Comment" msgstr "" #: Users.py:107 msgid "Add user" msgstr "" #: Users.py:113 msgid "Delete user" msgstr "" #: Users.py:150 msgid "Username" msgstr "" #: Users.py:172 msgid "Reset loaded password" msgstr "" #: Users.py:191 msgid "Shell" msgstr "" #: Users.py:202 msgid "HomeDir" msgstr "" #: Users.py:232 msgid "Accept Changes" msgstr "" #: Users.py:238 msgid "Add/Edit a user" msgstr "" #: ExtraPackages.py:19 msgid "Do you need any extra packages?" msgstr "" #: ExtraPackages.py:20 msgid "" "\n" "Extra Packages\n" "\n" "All of the packages listed on the right are available for the installer to " "install directly from the LiveCD (including dependencies) without access to " "the internet.\n" "\n" "If you choose a graphical desktop such as gnome, kde, or fluxbox, be sure to " "also select xorg-x11 from the list. Otherwise, you will not have a fully " "functioning graphical environment.\n" msgstr "" "\n" "Paquetes Adicionales\n" "\n" "Los paquetes en la lista de la derecha están disponibles también para " "ser instalados desde el LiveCD, incluyendo con sus dependencias, sin tener " "acceso a internet.\n" "\n" "Si elije instalar un escritorio gráfico como Gnome, KDE o Fluxbox, debe " "elegir también xorg-x11 de la lista. De otra manera, no tendrá un entorno " "gráfico totalmente funcional\n" #: ExtraPackages.py:42 msgid "" "\n" "This is where you emerge extra packages that your system may need. Packages " "that\n" "are fetch-restricted or require you to accept licenses (e.g. many\n" "big games) will cause your install to fail. Add additional packages with\n" "caution. These trouble packages can be installed manually after you reboot.\n" msgstr "" "\n" "Ahora se instalarán los paquetes adicionales que su sistema necesite." "Aquellos\n" "restringidos o con licencias que se deban aceptar, ocasionarán que la\n" "instalación falle. Tenga cuidado al elegir los paquetes adicionales.\n" "Esos paquetes problemáticos se pueden instalar después del reboot.\n" #: ExtraPackages.py:89 msgid "" "Enter a space separated list of extra packages to install on the system ( in " "addition to those checked above ):" msgstr "" "Introduzca una lista separada por espacios con los paquetes adicionales que " "desea instalar (que no estén en la lista anterior):" #: ExtraPackages.py:155 msgid "Error saving packages" msgstr "" #: StartupServices.py:14 msgid "" "\n" "Startup Services\n" "\n" "On this screen, you can select services that you would like to startup at " "boot. Common choices are sshd (remote access) and xdm (graphical login... " "choose this for kdm, gdm, and entrance, as well). Only services that are " "provided by a package you already have installed and are not already in a " "runlevel are displayed.\n" msgstr "" "\n" "Servicios de Arranque\n" "\n" "En esta pantalla puede seleccionar los servicios que desee para que arranquen al iniciar " "el sistema. Algunas opciones comúnes son sshd(acceso remoto) y xdm (login gráfico... " "puede seleccione para esto kdm, gdm o entrance). Sólo aquellos servicios que han sido instalados " "y no se encuentran en un runlevel serán mostrados.\n" #: StartupServices.py:45 msgid "Common web server (version 1.x)" msgstr "" #: StartupServices.py:63 msgid "Service" msgstr "" #: StartupServices.py:64 msgid "Description" msgstr "" #: OtherSettings.py:21 msgid "" "\n" "Other Settings\n" "\n" "Display Manager:\n" "If you installed gnome, choose gdm. If you installed kde, choose kdm. If you " "installed anything else specified in XSession, choose xdm.\n" "\n" "Console Font:\n" "You probably don't want to mess with this.\n" "\n" "Extended Keymaps:\n" "You probably don't want to mess with this.\n" "\n" "Windowkeys:\n" "If installing on x86 you are safe with Yes, otherwise you'll probably want " "to say No.\n" "\n" "Keymap:\n" "This defaults to \"us\" if not set (recommended). If you don't want an " "English keymap, choose it from the list.\n" "\n" "XSession:\n" "Choose this only if you didn't choose gdm or kdm from the Display Manager " "list.\n" "\n" "Clock:\n" "If you chose a local timezone, you'll want to choose \"local\" for the clock " "setting. Otherwise if you chose UTC in the Timezone screen, choose UTC " "here.\n" "\n" "Default Editor:\n" "Pick one. Nano is the default and recommended.\n" msgstr "" "\n" "Otras Opciones\n" "\n" "Manejador de Entornos:\n" "Si instaló Gnome, elija GDM. Si instaló KDE, elija KDM. Si instaló " "cualquier otro entorno especificado en XSession, elija XDM\n" "\n" "Fuente de Cónsola:\n" "Probablemente no desee modificar esto.\n" "\n" "Mapas de Teclado Extendidos:\n" "Probablemente no desee modificar esto.\n" "\n" "Windowkeys:\n" "Si está instalando en un x86 puede elejir 'Si' con confianza, de otra manera " "quizá deba elejir 'No'.\n" "\n" "Mapa de Teclado:\n" "Por defecto se usa \"us\" como Mapa de Teclado. Si no desea usar un Mapa " "Inglés, elija el de su preferencia de la lista.\n" "\n" "XSession:\n" "Elija esta opción si usted no escogió GDM o KDM de la lista de manejador de " "entornos.\n" "\n" "Reloj:\n" "Si eligió un Huso Horario propio, debería elegir \"local\" como opción. " "Si eligió UTC como Huso Horario, debería seleccionar UTC " "aquí.\n" "\n" "Editor por Defecto:\n" "Elija el de su perferencia. Nano es el recomendado.\n" #: OtherSettings.py:68 msgid "" "Should CLOCK be set to UTC or local? Unless you set your timezone to UTC you " "will want to choose local." msgstr "" "¿Debería el reloj configurarse como UTC o local? A menos que que halla elegido UTC " "como Huso Horario, debería escojer Local." #: OtherSettings.py:76 msgid "Should we first load the 'windowkeys' console keymap?" msgstr "" "de Teclado 'windowkeys'?" #: OtherSettings.py:84 msgid "" "Choose your display manager for Xorg-x11 (note you must make sure that " "package also gets installed for it to work)" msgstr "" "Elija el manejador de entornos para\n" "Xorg-x11 (debe estar seguro de que\n" "el paquete está instalado para que\n" "funcione)" #: OtherSettings.py:92 msgid "Choose your default editor" msgstr "" #: OtherSettings.py:100 msgid "Choose your desired keymap" msgstr "" #: OtherSettings.py:108 msgid "Choose your default console font" msgstr "" "defecto" #: OtherSettings.py:123 msgid "" "Choose what window manager you want to start default with X if run with xdm, " "startx, or xinit. (common options are Gnome or Xsession)" msgstr "" "Elija el manejador de ventanas que desea iniciar al ejecutar xdm, startx o " "xinit. (por ejemplo Gnome o XSession)" #: OtherSettings.py:131 msgid "" "This sets the maps to load for extended keyboards. Most users will leave " "this as is." msgstr "" "Esto configura los mapas que se\n" "deben cargar para teclados\n" "extendidos. En la mayoría de\n" "los casos se puede dejar esto\n" "como está." #: OtherSettings.py:213 msgid "Error" msgstr "" #: OtherSettings.py:213 msgid "An internal error occurred!" msgstr "" #: InstallDone.py:11 msgid "" "\n" "Install Complete!\n" "\n" "Your install has finished. Click the Exit button, restart your computer, and " "enjoy!\n" msgstr "" "\n" "¡Instalación Completa!\n" "\n" "La instalación ha terminado. Salga del programa, reinicie su computadora, y " "disfrute de Gentoo!\n" #: InstallDone.py:27 msgid "Your install is complete!" msgstr "" #: InstallFailed.py:11 msgid "" "\n" "Install Failed\n" "\n" "Your install has failed for one of numerous reasons. You can find the error " "in the logfile at /var/log/install.log.failed. Once you determine that the " "error was not caused by you, please file a bug at http://bugs.gentoo.org/ in " "the Gentoo Release Media product and the Installer component.\n" msgstr "" "\n" "Instalación Fallida\n" "\n" "Su instalación puede haber fallado por numerosas razones. Puede encontrar " "el error en la bitácora /var/log/install.log.failed. Una vez determinado " "que el problema no fue causado por Ud., por favor abra una incidencia en " "http://bugs.gentoo.org/ en los componentes Gentoo Release Media and Installer. \n" #: InstallFailed.py:29 msgid "Your install has failed." msgstr "" #: ProgressDialog.py:27 msgid "Gentoo Linux Installer - Installation Progress" msgstr "" #: ProgressDialog.py:34 msgid "Step:" msgstr "" #: ProgressDialog.py:37 msgid "Step description here" msgstr "" #: ProgressDialog.py:43 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ProgressDialog.py:52 msgid "Do you really want to cancel before the install is complete?" msgstr "" #: ProgressDialog.py:77 msgid "Working..." msgstr "" #: ProgressDialog.py:94 msgid "Done" msgstr ""